1 |
23:51:27 |
eng-rus |
st.exch. |
slippage |
слипедж (проскальзывание) |
MichaelBurov |
2 |
23:48:23 |
eng-rus |
st.exch. |
slippage |
слипедж |
MichaelBurov |
3 |
23:38:14 |
eng-rus |
tax. |
guidance notes |
разъяснения (on ... – о ...) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:26:15 |
eng-rus |
ling. |
single-root word |
однокоренное слово |
Communicative |
5 |
23:25:23 |
eng-rus |
gen. |
oversleep for school |
проспать школу |
Communicative |
6 |
23:23:11 |
eng-rus |
gen. |
eat in moderation |
есть умеренно |
Communicative |
7 |
23:21:26 |
eng-rus |
inf. |
get tipsy |
быть навеселе |
Communicative |
8 |
23:18:25 |
eng-rus |
ling. |
substitution pattern |
модель замещения |
Communicative |
9 |
23:18:07 |
rus-spa |
gen. |
знающий |
bien informado |
sankozh |
10 |
23:16:01 |
eng-rus |
gen. |
helpful |
участливый |
Communicative |
11 |
23:13:10 |
rus-spa |
gen. |
дотошный |
curioso |
sankozh |
12 |
23:12:19 |
eng-rus |
ed. |
work "in a chain" |
работать по цепочке |
Communicative |
13 |
23:05:52 |
eng-rus |
gen. |
eat-a-sweet time |
время есть сладости |
Communicative |
14 |
23:04:56 |
rus-spa |
gen. |
уклон |
enfoque |
sankozh |
15 |
23:03:08 |
eng-rus |
geogr. |
Triglav National Park |
национальный парк "Триглав" |
Communicative |
16 |
23:00:49 |
eng-rus |
inf. |
I've had enough |
я наелся |
Communicative |
17 |
22:52:00 |
eng-ukr |
tech. |
wear pad |
зносостійка накладка |
Dmytro_Crusoe |
18 |
22:48:10 |
eng-rus |
ed. |
literary reading |
литературное чтение |
Communicative |
19 |
22:46:27 |
eng-rus |
ed. |
intensive reading |
изучающее чтение |
Communicative |
20 |
22:40:37 |
rus-heb |
slang |
макитра |
קלבסה (в знач. голова) |
Баян |
21 |
22:39:21 |
eng-rus |
theatre. |
the Playhouse |
Плейхаус (в Лондоне wikipedia.org) |
Communicative |
22 |
22:38:52 |
rus-heb |
gen. |
дни сочтены |
סופר את ימיו (его) |
Баян |
23 |
22:37:43 |
eng-ukr |
tech. |
liquid fill tyres |
шини з рідинним наповненням (шини наповнені рідиною) |
Dmytro_Crusoe |
24 |
22:34:09 |
eng-rus |
TV |
The Great Train Robbery |
Большое ограбление поезда (wikipedia.org) |
Communicative |
25 |
22:33:00 |
eng-ukr |
tech. |
impact-protected |
ударостійкий |
Dmytro_Crusoe |
26 |
22:31:23 |
eng-rus |
TV |
screen career |
экранная карьера |
Communicative |
27 |
22:23:41 |
eng-rus |
gen. |
green grass grazing |
пастбище с зелёной травой |
Communicative |
28 |
22:20:04 |
eng-rus |
gen. |
turn up the heat |
увеличивать потребление тепла |
Communicative |
29 |
22:17:19 |
eng-rus |
inf. |
devote one's time to something or someone |
уделять время чему-то или кому-то |
Communicative |
30 |
22:14:53 |
eng-ukr |
tech. |
fingertip control |
регулювання пальцями (кнопкове керування; сенсорне керування; легким дотиком (керується)) |
Dmytro_Crusoe |
31 |
22:14:00 |
eng-rus |
inf. |
take down the Christmas tree |
убирать ёлку |
Communicative |
32 |
22:09:21 |
eng-ukr |
tech. |
wheelspin |
пробуксовка ведучого колеса |
Dmytro_Crusoe |
33 |
22:07:25 |
rus-spa |
gen. |
подметание |
barrida |
kkrivoborskiy |
34 |
22:05:25 |
rus-heb |
inf. |
заправлять |
לנהל את העניינים |
Баян |
35 |
22:05:20 |
eng-rus |
theatre. |
imperial troupe |
императорская труппа (the ~ turbopages.org) |
Communicative |
36 |
22:05:17 |
rus-heb |
inf. |
править бал |
לנהל את העניינים (разг. ивр.) |
Баян |
37 |
21:59:38 |
rus-spa |
gen. |
портативная плитка |
cocinilla |
kkrivoborskiy |
38 |
21:59:37 |
eng-rus |
sl., teen. |
cringiness |
кринжатина |
Anglophile |
39 |
21:48:29 |
eng-rus |
canad. |
civil block |
городская управа |
MichaelBurov |
40 |
21:47:58 |
eng-rus |
canad. |
civil block |
здание муниципальной администрации |
MichaelBurov |
41 |
21:46:36 |
eng-rus |
canad. |
civil block |
здание городской администрации |
MichaelBurov |
42 |
21:45:37 |
eng-rus |
canad. |
civil block |
здание ратуши |
MichaelBurov |
43 |
21:43:32 |
eng-rus |
canad. |
chesterfield suite |
гарнитур в стиле "Честерфилд" |
MichaelBurov |
44 |
21:42:17 |
eng-rus |
canad. |
chesterfield suite |
гарнитур "Честерфилд" |
MichaelBurov |
45 |
21:39:49 |
rus-ger |
pharma. |
особые меры предосторожности при утилизации |
besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung |
Лорина |
46 |
21:37:44 |
eng-rus |
canad. |
chesterfield table |
кофейный столик |
MichaelBurov |
47 |
21:37:14 |
eng-rus |
canad. |
chesterfield table |
длинный низкий стол |
MichaelBurov |
48 |
21:36:43 |
eng-rus |
canad. |
chesterfield chair |
длинное мягкое кресло |
MichaelBurov |
49 |
21:34:01 |
eng-rus |
canad. |
basin hole |
прорубь (для ловли рыбы сетью) |
MichaelBurov |
50 |
21:29:55 |
eng-rus |
canad. |
box-heater |
печурка (ирон.) |
MichaelBurov |
51 |
21:29:38 |
eng-rus |
canad. |
box-heater |
печка-времянка (ирон.) |
MichaelBurov |
52 |
21:29:14 |
rus-ger |
geogr. |
география грунтов |
Bodengeographie |
dolmetscherr |
53 |
21:27:18 |
rus-ita |
gen. |
житель Уэльса |
gallese |
Avenarius |
54 |
21:26:42 |
eng-rus |
canad. |
Bluenose |
житель Новой Шотландии (ист.) |
MichaelBurov |
55 |
21:25:05 |
eng-rus |
canad. |
blackjack |
крепкий чёрный табак |
MichaelBurov |
56 |
21:24:45 |
eng-rus |
canad. |
blackjack |
чёрный табак |
MichaelBurov |
57 |
21:22:40 |
eng-rus |
canad. |
hell-hole |
подземная пещера |
MichaelBurov |
58 |
21:22:29 |
eng-rus |
canad. |
hell-hole |
пещера |
MichaelBurov |
59 |
21:20:19 |
eng-ukr |
road.constr. |
green bridge |
біоперехід (міст, що дозволяє тваринам безпечно перетинати автомобільні дороги wikipedia.org) |
bojana |
60 |
21:19:54 |
eng-rus |
canad. |
open-and-shut |
изменчивая погода (разг.) |
MichaelBurov |
61 |
21:19:36 |
eng-rus |
canad. |
open-and-shut |
капризная погода (разг.) |
MichaelBurov |
62 |
21:16:29 |
eng-ukr |
road.constr. |
wildlife tunnel |
тунель для тварин (дозволяє тваринам безпечно перетинати автомобільні дороги wikipedia.org) |
bojana |
63 |
21:16:22 |
rus-ger |
pharma. |
условия хранения |
besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Aufbewahrung |
Лорина |
64 |
21:15:50 |
eng-rus |
canad. |
keyblock |
снежный блок в центре купола иглу |
MichaelBurov |
65 |
21:15:19 |
eng-ukr |
road.constr. |
wildlife crossing |
екодук (ecological viaduct – міст або тунель, що дозволяє тваринам безпечно перетинати автомобільні дороги wikipedia.org) |
bojana |
66 |
21:11:25 |
eng-rus |
canad. |
bunt |
стрела с тупым наконечником |
MichaelBurov |
67 |
21:10:31 |
eng-ukr |
dig.curr. |
digital assets |
цифрові активи (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
68 |
21:08:58 |
eng-rus |
canad. |
egg-beater |
маломощный лодочный мотор (ирон.) |
MichaelBurov |
69 |
21:08:43 |
rus-ger |
gen. |
никогда в жизни! |
kein Stück (openthesaurus.de) |
juribt |
70 |
21:06:55 |
eng-ukr |
gen. |
on the eve of |
на порозі (On the eve of destruction, the city prepared evacuation plans for its citizens) |
bojana |
71 |
21:05:39 |
eng-rus |
canad. |
fog-eater |
рефракция света в условиях тумана (поясн.; оптика) |
MichaelBurov |
72 |
21:04:50 |
eng-ukr |
gen. |
on the eve of |
незабаром (The world is possibly on the eve of a new arms race) |
bojana |
73 |
21:04:10 |
eng-ukr |
gen. |
on the eve of |
у переддень (She received heartfelt messages on the eve of the wedding from old friends) |
bojana |
74 |
21:03:29 |
eng-rus |
canad. |
jackboat |
шхуна (американский вариант) |
MichaelBurov |
75 |
21:03:06 |
eng-ukr |
gen. |
on the eve of |
напередодні (Melania Trump has launched a cryptocurrency on the eve of her husband's inauguration bbc.com) |
bojana |
76 |
20:59:48 |
eng-rus |
canad. |
vison |
норка (американская разновидность) |
MichaelBurov |
77 |
20:59:16 |
eng-rus |
canad. |
jackash |
норка (американская разновидность) |
MichaelBurov |
78 |
20:57:31 |
eng-rus |
auto. |
bumper clips |
клипсы бампера |
ya-pesochek |
79 |
20:53:05 |
eng |
canad. |
jackash |
vison of North America |
MichaelBurov |
80 |
20:52:44 |
eng |
canad. |
jackash |
mink of North America |
MichaelBurov |
81 |
20:48:19 |
eng-rus |
gen. |
birthright citizenship |
гражданство по праву рождения |
Andy |
82 |
20:47:55 |
eng-rus |
canad. |
hardhead |
валун |
MichaelBurov |
83 |
20:40:30 |
rus-ger |
chem. |
кармеллоза натрия |
Carmellose-Natrium |
Лорина |
84 |
20:40:01 |
eng-rus |
brit. |
earth |
закапывать (.) |
MichaelBurov |
85 |
20:37:49 |
eng-rus |
canad. |
earth |
заземлять ('электротех.) |
MichaelBurov |
86 |
20:36:35 |
eng-rus |
canad. |
earth |
закапывать (") |
MichaelBurov |
87 |
20:35:24 |
eng-rus |
amer. |
earth |
закапывать (/) |
MichaelBurov |
88 |
20:31:33 |
rus |
abbr. el. |
ШВС |
широкополосный видеосигнал |
eugeene1979 |
89 |
20:27:51 |
rus-ger |
chem. |
пропил-4-гидроксибензоат |
Propyl-4-hydroxybenzoat |
Лорина |
90 |
20:22:37 |
eng |
abbr. inet. |
TLD |
Top Level Domain |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:12:58 |
eng-rus |
gen. |
compact column |
уплотненный столбик |
emirates42 |
92 |
19:49:39 |
rus-spa |
construct. |
производитель работ |
residente de obra |
artemisa |
93 |
19:49:11 |
eng-rus |
gen. |
after hearing the details of this case... |
выслушав подробности этого дела... |
Taras |
94 |
19:48:59 |
rus-heb |
idiom. |
положить глаз |
ללטוש עיניים (ל ~ – ~ на) |
Баян |
95 |
19:47:05 |
rus-ger |
med. |
эмбриолетальность |
Embryoletalität |
Лорина |
96 |
19:46:14 |
eng-rus |
comp., net. |
independent connectivity |
независимое подключение (to ... – к ... microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:45:32 |
eng-rus |
amer. |
judge by looks |
судить по внешности |
Taras |
98 |
19:45:30 |
eng-rus |
IT |
regular maintenance |
регулярное обслуживание |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:45:02 |
eng-rus |
amer. |
judge by looks |
судить по внешнему виду (You can't judge
by looks) |
Taras |
100 |
19:42:36 |
eng-rus |
Cloud. |
vote on cluster quorum |
голосование по кворуму кластера (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:41:43 |
eng-rus |
Cloud. |
failover cluster quorum |
кворум отказоустойчивого кластера (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:41:20 |
eng |
auto. |
hypercasting |
method of injecting molten aluminum alloy into molds to shape the vehicle's frame using an ultra-large press |
MichaelBurov |
103 |
19:40:40 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud witness |
облачный следящий сервер (для отказоустойчивого кластера microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:39:26 |
eng-rus |
amer. |
ding |
отказывать (в чём-л.) |
Taras |
105 |
19:38:07 |
eng |
abbr. Cloud. |
RA-GRS |
read-access geo-redundant storage |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:36:58 |
eng |
abbr. Cloud. |
LRS |
locally-redundant storage |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:36:04 |
eng |
abbr. Cloud. |
GRS |
geo-redundant storage |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:35:44 |
eng |
abbr. Cloud. |
FCI |
failover cluster instance |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:35:34 |
eng-rus |
Cloud. |
failover cluster instance |
экземпляр отказоустойчивого кластера |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:32:45 |
rus-ger |
pharma. |
связывание с белками плазмы крови |
Plasmaproteinbindung |
Лорина |
111 |
19:28:02 |
rus-ger |
pharma. |
действующее вещество |
aktiver Wirkstoff |
Лорина |
112 |
19:10:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
protocol-specific language |
формулировка, предусмотренная протоколом |
Andy |
113 |
18:59:01 |
rus-ger |
org.chem. |
арилкарбоновая кислота |
Arylcarboxylsäure |
Лорина |
114 |
18:57:54 |
eng-rus |
fig. |
fountainhead |
исток |
Vadim Rouminsky |
115 |
18:57:38 |
eng-rus |
fig. |
fountainhead |
родник |
Vadim Rouminsky |
116 |
18:56:23 |
eng-rus |
gen. |
creative asset |
творческий ресурс |
Andy |
117 |
18:36:10 |
rus-ger |
pharma. |
нестероидный противовоспалительный препарат |
nichtsteroidales Antirheumatikum |
Лорина |
118 |
18:15:22 |
eng-rus |
mach. |
action pressure |
давление срабатывания (реле) |
translator911 |
119 |
18:11:20 |
eng-rus |
gen. |
para-amino benzoic acid |
пара-аминобензойная кислота |
emirates42 |
120 |
17:58:35 |
rus-ger |
avia. |
авиадвигателестроение |
Flugzeugmotorenbau |
dolmetscherr |
121 |
17:52:07 |
eng-rus |
pharma. |
Chemical Abstracts Service Registry number |
Регистрационный номер Химической реферативной службы CAS |
emirates42 |
122 |
17:43:07 |
eng-rus |
inf. |
dearly |
очень хорошо (I see that dearly.) |
firefly_s |
123 |
17:41:41 |
rus-ger |
tech. |
информационно-измерительный комплекс |
Informationsmesssystem |
dolmetscherr |
124 |
17:21:45 |
eng-rus |
tech. |
phantom power supply |
источник фантомного питания |
Andy |
125 |
17:10:36 |
eng-rus |
gen. |
corn starch |
крахмал кукурузный |
YuriTranslator |
126 |
17:10:18 |
rus-ger |
gen. |
доула смерти |
Sterbeamme |
Mme Kalashnikoff |
127 |
17:09:27 |
rus-ger |
gen. |
паллиативная доула |
Sterbeamme |
Mme Kalashnikoff |
128 |
16:58:53 |
rus-khm |
gen. |
быть наполненным |
ដិតដាម (Глаза Сопхана были наполнены слезами. កែវភ្នែករបស់សោភ័ណ ដិតដាមដោយទឹកភ្នែក ។) |
yohan_angstrem |
129 |
16:58:22 |
rus-khm |
gen. |
виновный по признаку наличия связей |
ដិតដាន |
yohan_angstrem |
130 |
16:58:19 |
eng-rus |
progr. |
validate against architectural rules |
проверять по архитектурным правилам (говоря о коде postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
131 |
16:57:58 |
rus-khm |
gen. |
запятнанный |
ដិតដាន |
yohan_angstrem |
132 |
16:57:29 |
rus-khm |
gen. |
осязаемый |
ដិតដល់ |
yohan_angstrem |
133 |
16:57:01 |
rus-khm |
gen. |
наносить ущерб |
ដិតជាប់ |
yohan_angstrem |
134 |
16:56:38 |
eng-rus |
fin. |
be counted towards the limit |
учитываться при расчёте использования лимита (postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:56:31 |
rus-khm |
gen. |
ехать следом |
ដិត |
yohan_angstrem |
136 |
16:56:12 |
rus-khm |
gen. |
хорошо пишущий |
ដិត (о карандаше) |
yohan_angstrem |
137 |
16:55:37 |
rus-khm |
gen. |
помеченный |
ដិត |
yohan_angstrem |
138 |
16:55:16 |
rus-khm |
gen. |
чёткий оттиск |
ដំណិត (при печати) |
yohan_angstrem |
139 |
16:54:51 |
rus-khm |
gen. |
разборчивость |
ដំណិត (при написании карандашом, ручкой и т.п.) |
yohan_angstrem |
140 |
16:54:12 |
rus-khm |
gen. |
отчётливость |
ដំណិត (при написании карандашом, ручкой и т.п.) |
yohan_angstrem |
141 |
16:53:23 |
rus-khm |
gen. |
затачивание |
បំណិត |
yohan_angstrem |
142 |
16:52:58 |
rus-khm |
gen. |
блицкриг |
សង្គ្រាមភ្លេកបន្ទោរ |
yohan_angstrem |
143 |
16:52:35 |
rus-khm |
gen. |
сияние света |
បន្ទោរ |
yohan_angstrem |
144 |
16:52:13 |
rus-khm |
gen. |
сияние света |
ផ្លេកបន្ទោរ |
yohan_angstrem |
145 |
16:51:45 |
rus-khm |
gen. |
рассечение |
មតសរីរច្ឆេទនសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
146 |
16:51:20 |
rus-khm |
gen. |
словесный спор |
វិវាទាធិករណ៍ |
yohan_angstrem |
147 |
16:51:02 |
rus-khm |
gen. |
проблема |
រឱសឋាន |
yohan_angstrem |
148 |
16:50:45 |
rus-khm |
gen. |
ссора |
រឱសឋាន |
yohan_angstrem |
149 |
16:50:20 |
rus-khm |
gen. |
злоба |
រឱស |
yohan_angstrem |
150 |
16:50:02 |
rus-khm |
gen. |
амбулатория |
ឱសថាល័យ |
yohan_angstrem |
151 |
16:49:37 |
rus-khm |
gen. |
в беспорядке |
ច្រងេងច្រងាង |
yohan_angstrem |
152 |
16:49:05 |
rus-khm |
gen. |
заболевание носа |
នាសិករោគ |
yohan_angstrem |
153 |
16:48:44 |
rus-khm |
gen. |
благодать |
អលភ្យលាភ |
yohan_angstrem |
154 |
16:48:21 |
rus-khm |
rel., budd. |
обсуждение дхармы |
ធម្មាធិប្បាយ |
yohan_angstrem |
155 |
16:47:39 |
rus-khm |
monk. |
правило поведения |
សភាគាបត្តិ (монаха) |
yohan_angstrem |
156 |
16:47:08 |
rus-khm |
rel., budd. |
ученик Будды |
អនុពុទ្ធ |
yohan_angstrem |
157 |
16:46:41 |
rus-khm |
gen. |
полная уплата налогов |
និមុត្តិនៃពន្ធ |
yohan_angstrem |
158 |
16:46:35 |
eng-rus |
progr. |
architectural erosion |
деградация архитектуры (postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:46:22 |
rus-khm |
gen. |
налоги к уплате за отгруженный товар |
និមុត្តិធានា |
yohan_angstrem |
160 |
16:45:44 |
rus-khm |
gen. |
разрешение |
និមុត្តិធានា (на отгрузку товара) |
yohan_angstrem |
161 |
16:45:21 |
rus-khm |
gen. |
платёж |
និមុត្តិកិច្ច |
yohan_angstrem |
162 |
16:45:03 |
rus-khm |
gen. |
освобождение |
និមុត្តិ |
yohan_angstrem |
163 |
16:44:35 |
rus-khm |
gen. |
разоружение |
និសព្វាវុធការ |
yohan_angstrem |
164 |
16:44:12 |
rus-khm |
gen. |
заход солнца |
ដំណើរលិចនៃព្រះអាទិត្យ |
yohan_angstrem |
165 |
16:44:01 |
eng-rus |
progr. |
production-readiness feature |
функция, обеспечивающая готовность к развёртыванию в промышленной среде (e.g., logging or caching postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:43:43 |
rus-khm |
gen. |
исчезновение |
ដំណើរលិចបាត់ទៅ |
yohan_angstrem |
167 |
16:41:27 |
rus-khm |
gen. |
исчезновение |
អស្តង្គមន៍ |
yohan_angstrem |
168 |
16:38:06 |
eng-rus |
gen. |
be no longer comprehensible |
перестать быть понятным (postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:37:05 |
eng-rus |
comp.sl. |
be created by copy-paste programming |
создаваться копипастой (postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:35:57 |
eng-rus |
gen. |
be cluttered |
загромождаться (with ... – ... чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:34:42 |
eng-rus |
cliche. |
efficiently and swiftly |
эффективно и быстро (postsharp.net) |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:34:03 |
rus-khm |
gen. |
идти быстро и прямолинейно |
ដើរលឿនស្លៅ |
yohan_angstrem |
173 |
16:33:36 |
rus-khm |
gen. |
прямолинейно |
ស្លៅ |
yohan_angstrem |
174 |
16:33:06 |
rus-khm |
gen. |
диплом |
បដិញ្ញាណ |
yohan_angstrem |
175 |
16:32:43 |
rus-khm |
gen. |
фертильная |
សំណាយកូន |
yohan_angstrem |
176 |
16:32:19 |
rus-khm |
gen. |
рассеивание |
សំណាយ |
yohan_angstrem |
177 |
16:31:51 |
rus-khm |
gen. |
состояние вражды |
វិបក្ខភាព |
yohan_angstrem |
178 |
16:31:34 |
rus-khm |
gen. |
другая группа |
វិបក្ខ |
yohan_angstrem |
179 |
16:31:15 |
rus-khm |
gen. |
иностранная группа |
វិបក្ខ |
yohan_angstrem |
180 |
16:30:56 |
rus-khm |
gen. |
противник |
វិបក្ខ |
yohan_angstrem |
181 |
16:29:57 |
rus-khm |
math. |
вычитать |
កាត់យក (вычитать 5 កាត់យក៥ ចេញ) |
yohan_angstrem |
182 |
16:28:57 |
rus-khm |
math. |
разница |
នានត្ត |
yohan_angstrem |
183 |
16:28:27 |
rus-khm |
gen. |
противоречие |
ទំនាស់ |
yohan_angstrem |
184 |
16:28:04 |
rus-khm |
gen. |
хороший совет |
សុភាសិតោវាទ |
yohan_angstrem |
185 |
16:27:29 |
rus-khm |
gen. |
диафрагма |
ឧរុប្រាចីរ៍ |
yohan_angstrem |
186 |
16:27:02 |
rus-khm |
rel., hind. |
грозовая стрела |
វជិរៈ (оружие Индры) |
yohan_angstrem |
187 |
16:26:27 |
rus-khm |
gen. |
молния |
កាំរន្ទះ |
yohan_angstrem |
188 |
16:26:09 |
rus-khm |
gen. |
световой импульс |
កាំរន្ទះ |
yohan_angstrem |
189 |
16:25:41 |
rus-khm |
gen. |
алмаз |
វជិរៈ (veaʔciʔreaʔ) |
yohan_angstrem |
190 |
16:25:16 |
rus-khm |
gen. |
алмаз |
វជីរ (veaʔciʔreaʔ) |
yohan_angstrem |
191 |
16:24:29 |
eng-rus |
gen. |
keep things tidy |
поддерживать порядок |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:23:10 |
rus-khm |
gen. |
диаметр |
វិជ្ឈមាត្រ |
yohan_angstrem |
193 |
16:22:48 |
rus-khm |
gen. |
диалог |
សំវាទ |
yohan_angstrem |
194 |
16:22:12 |
rus-khm |
gen. |
диагональ |
វិជ្ឈកោណ |
yohan_angstrem |
195 |
16:21:46 |
rus-khm |
gen. |
диакритический знак ះ |
វិសជ៌នីយ (вариант វិសគ៌ៈ ,រះមុខ , см.) |
yohan_angstrem |
196 |
16:21:19 |
eng-rus |
inf. |
crapification |
говнофикация |
Artique |
197 |
16:21:13 |
rus-khm |
gen. |
дхарма, удерживающая от плохих поступков |
នីវរណធម៌ |
yohan_angstrem |
198 |
16:20:52 |
rus-khm |
gen. |
пресс для выживания сока из сахарного тростника |
ផ្នោះអំពៅ |
yohan_angstrem |
199 |
16:20:32 |
rus-khm |
gen. |
машина для очистки хлопка-волокна |
ផ្នោះ |
yohan_angstrem |
200 |
16:20:15 |
rus-khm |
gen. |
трепальная машина |
ផ្នោះ (машина для очистки хлопка-волокна) |
yohan_angstrem |
201 |
16:19:44 |
eng-rus |
inf. |
crapify |
заговнять, одерьмовить |
Artique |
202 |
16:19:32 |
rus-khm |
gen. |
отклонение |
លំងាក |
yohan_angstrem |
203 |
16:19:10 |
rus-khm |
gen. |
развитие |
វិវឌ្ឍនាការ |
yohan_angstrem |
204 |
16:18:48 |
rus-khm |
gen. |
иметь замысел |
ធ្វើមនស្ការ |
yohan_angstrem |
205 |
16:16:44 |
rus-khm |
gen. |
намереваться |
ធ្វើមនស្ការ |
yohan_angstrem |
206 |
16:16:07 |
rus-khm |
gen. |
намерение |
ដំណើរតាំងចិត្ត |
yohan_angstrem |
207 |
16:15:44 |
rus-khm |
gen. |
намерение |
ការផ្គងចិត្ត |
yohan_angstrem |
208 |
16:15:15 |
rus-khm |
gen. |
намерение |
មនស្ការ (meaʔnoahska:) |
yohan_angstrem |
209 |
16:14:49 |
rus-khm |
gen. |
ветровая эрозия гор |
របេចសិលា |
yohan_angstrem |
210 |
16:14:28 |
rus-khm |
gen. |
износ |
របេច |
yohan_angstrem |
211 |
16:13:35 |
rus-khm |
gen. |
неудовлетворение |
កន្ទក់អង្កាន់ |
yohan_angstrem |
212 |
16:12:39 |
rus-khm |
gen. |
яростно двигать руками и ногами |
បង្រះ |
yohan_angstrem |
213 |
16:12:20 |
rus-khm |
gen. |
яростно двигать руками и ногами |
បំរះ |
yohan_angstrem |
214 |
16:11:41 |
rus-khm |
gen. |
яростно биться, чтобы высвободиться |
បង្រះឡេះឡះ (от пут, оков и т.п.) |
yohan_angstrem |
215 |
16:11:02 |
rus-khm |
gen. |
безнадёжно |
ឡេះឡះ |
yohan_angstrem |
216 |
16:10:17 |
rus-khm |
arch. |
хотеть |
ទើង (Я не хочу идти. អញមិនទើងទៅ។) |
yohan_angstrem |
217 |
16:09:45 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ទំនើងចិត្ត |
yohan_angstrem |
218 |
16:09:19 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ទំនើង |
yohan_angstrem |
219 |
16:04:26 |
eng-rus |
gen. |
inspired by smth. |
созданный на основе принципов чего-либо (agreements inspired by the convention = соглашения, созданные на основе принципов конвенции) |
ridman |
220 |
15:53:15 |
eng-rus |
mach. |
thread withdrawal |
снятие фаски на резьбе (при нарезании резцом) |
translator911 |
221 |
15:09:42 |
eng-rus |
softw. |
artifact |
пакет (in Azure Artifacts) |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:08:53 |
eng-rus |
progr. |
repository for storing packages |
репозиторий для хранения пакетов (microsoft.com, microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
14:49:38 |
rus-ger |
gen. |
нечасто |
gelegentlich |
Лорина |
224 |
14:45:42 |
rus-ger |
gen. |
ходить в разведку |
auf Spähtrupp gehen |
Ремедиос_П |
225 |
14:45:19 |
eng-rus |
gen. |
go on reconnaissance |
пойти в разведку (на войне, не в смысле выбора карьеры) |
Ремедиос_П |
226 |
14:42:31 |
rus-heb |
gen. |
навязывать |
לכפות (משהו/מישהו על מישהו ~ – ~ что/кого-л. кому-л.) |
Баян |
227 |
14:41:20 |
rus-heb |
gen. |
обязать делать что-л. в принудительном порядке |
לֶאֱכוֹף את משהו על מישהו |
Баян |
228 |
14:40:37 |
rus-heb |
gen. |
навязывать |
לֶאֱכוֹף את משהו על מישהו (что-л. кому-л.) |
Баян |
229 |
14:40:25 |
rus-heb |
gen. |
принуждать |
לֶאֱכוֹף את משהו על מישהו (к чему-л. кого-л.) |
Баян |
230 |
14:22:05 |
eng-rus |
med. |
carotid artery web |
каротидная мембрана (Каротидная мембрана – редкая патология, представляющая собой протрузию интимы в области бифуркации общей сонной артерии или в области синуса внутренней сонной артерии. КМ ассоциируется с эмболическим криптогенным инсультом и высоким риском рецидива, несмотря на проводимую антитромбоцитарную терапию.
Carotid webs have had many different names in the literature, including carotid weblike formations or septums, carotid pseudovalvular folds, carotid shelves, carotid diaphragms, and thrombotic carotid megabulbs) |
CopperKettle |
231 |
14:14:28 |
eng-ukr |
gen. |
cool box |
охолоджувач (охолоджувальний контейнер) |
Dmytro_Crusoe |
232 |
14:12:13 |
eng-ukr |
gen. |
aplenty |
удосталь (багато; у великій кількості;) |
Dmytro_Crusoe |
233 |
14:00:05 |
eng-ukr |
tech. |
hill climbing performance |
здатність долати підйом |
Dmytro_Crusoe |
234 |
13:54:50 |
eng-ukr |
tech. |
opt for |
робити вибір на користь (обирати) |
Dmytro_Crusoe |
235 |
13:51:39 |
eng-rus |
ophtalm. |
ocular myasthenia gravis |
глазная миастения гравис |
Анастасия Беляева |
236 |
13:50:11 |
rus-ger |
gen. |
ровно наоборот |
genau andersrum |
Ремедиос_П |
237 |
13:49:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
thyroid-associated ophthalmopathy |
эндокринная офтальмопатия |
Анастасия Беляева |
238 |
13:46:57 |
rus-ukr |
neol. |
деятель |
дієвець |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:44:14 |
rus-ger |
gen. |
единственный выход |
nur noch eine Lösung |
Ремедиос_П |
240 |
13:42:07 |
eng-ukr |
tech. |
water channels |
дренажний канал (водопровідний канал) |
Dmytro_Crusoe |
241 |
13:39:33 |
rus-ger |
fin. |
низкая ставка |
tiefer Zins |
Ремедиос_П |
242 |
13:35:35 |
rus-ger |
gen. |
попытка изнасилования |
versuchte Vergewaltigung |
Ремедиос_П |
243 |
13:34:53 |
rus-ger |
gen. |
преступление без свидетелей |
Vier-Augen-Delikt |
Ремедиос_П |
244 |
13:31:19 |
eng-rus |
gen. |
jealousy is an ugly trait |
зависть – плохое чувство |
ArcticFox |
245 |
13:31:18 |
rus-ger |
gen. |
поездка за границу |
Auslandreise |
Ремедиос_П |
246 |
13:30:13 |
rus-ger |
gen. |
от всего сердца |
aus ganzem Herzen |
Ремедиос_П |
247 |
13:29:18 |
rus-ger |
gen. |
боевой дух |
Kampfwillen |
Ремедиос_П |
248 |
13:28:04 |
rus-ger |
gen. |
новые технологии военных действий |
moderne Kriegsführung |
Ремедиос_П |
249 |
13:27:33 |
rus-ger |
gen. |
современные методы ведения войны |
moderne Kriegsführung |
Ремедиос_П |
250 |
13:26:46 |
rus-ger |
gen. |
военное искусство |
Kriegsführung |
Ремедиос_П |
251 |
13:26:27 |
eng-rus |
d.b.. |
run a mass delete |
выполнить операцию массового удаления |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:25:20 |
rus-ger |
gen. |
северокореец |
Nordkoreaner |
Ремедиос_П |
253 |
13:21:59 |
eng |
abbr. tax. |
SRC |
Seychelles Revenue Commission |
Cooper_US |
254 |
13:21:32 |
rus-ger |
prop.&figur. |
похоронный звон |
Totenglöcklein |
Ремедиос_П |
255 |
13:20:49 |
rus-ger |
prop.&figur. |
похоронный звон |
Totenglocke |
Ремедиос_П |
256 |
13:17:13 |
rus-ger |
gen. |
ровно наоборот |
genau andersherum |
Ремедиос_П |
257 |
13:16:11 |
rus-ger |
gen. |
в других местах |
anderswo (Immer wieder heisst es, das Ende der Faktenprüfer gefährde die öffentliche Diskussion bei Facebook und anderswo) |
Ремедиос_П |
258 |
13:15:03 |
rus-ger |
gen. |
фактчекер |
Faktenprüfer |
Ремедиос_П |
259 |
13:14:13 |
rus-ger |
gen. |
фактчекер |
Faktenchecker |
Ремедиос_П |
260 |
12:59:31 |
eng |
med. |
California Proposition 65 |
Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986 |
bigmaxus |
261 |
12:55:12 |
rus-ger |
gen. |
справляться со стрессом |
Stress überwinden |
Ремедиос_П |
262 |
12:54:38 |
eng-rus |
gen. |
cope with stress |
справиться со стрессом |
Ремедиос_П |
263 |
12:54:21 |
eng-rus |
gen. |
cope with stress |
справляться со стрессом |
Ремедиос_П |
264 |
12:49:02 |
rus-ger |
gen. |
поступление в университет |
Immatrikulation |
Ремедиос_П |
265 |
12:43:39 |
rus-ger |
gen. |
пойти в разведку |
auf Spähtrupp gehen (напр., на войне -- не о выборе карьеры) |
Ремедиос_П |
266 |
12:42:47 |
eng-rus |
softw. |
artifact |
пакет зависимости (напр., в контексте службы Azure Artifacts в системе Microsoft Azure DevOps, которая предоставляет хранилище для управления и распространения пакетов зависимостей в процессе разработки программного обеспечения microsoft.com, habr.com) |
Alex_Odeychuk |
267 |
12:35:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
qualified participant |
участник, соответствующий критериям участия |
Andy |
268 |
12:33:54 |
eng-rus |
missil. |
platonization agent |
платонизирующий агент (Когда скорость горения уменьшается с ростом давления, явление называется меза-эффектом. В отсутствии таких добавок (баллистических присадок) скорость горения увеличивается с давлением по экспоненциальному закону.
Соответственно, такие добавки обычно называют баллистическими модификаторами или катализаторами скорости горения, а иногда — агентами платонизации. aiaa.org) |
silver_glepha |
269 |
12:31:32 |
eng-rus |
comp.sl. |
unsubscription |
отписка (напр., от рассылки, от подписки) |
Alex_Odeychuk |
270 |
12:30:21 |
rus-ita |
gen. |
отпевать |
celebrare il rito funebre |
Olya34 |
271 |
12:28:20 |
rus-ita |
gen. |
прачечная |
lavanderia a gettoni |
Olya34 |
272 |
12:26:58 |
rus-ger |
gen. |
по мере того, как |
während (Während ich darüber nachgedacht habe, welche Spiele ich auswähle, habe ich mich noch viel mehr gefragt, welche Spiele wohl andere Leute auswählen würden, weil ich nicht glaube, das viele meine Auswahl teilen würden) |
Ремедиос_П |
273 |
12:25:18 |
rus-ita |
gen. |
церковный раскол |
scissione ecclesiastica |
Olya34 |
274 |
12:22:22 |
rus-ita |
gen. |
распространять |
far circolare |
Olya34 |
275 |
12:20:17 |
rus-ita |
gen. |
активно |
con forza (reagire con particolare forza — особенно активно отреагировать) |
Olya34 |
276 |
12:18:33 |
eng-rus |
tech. |
gapping |
пролом |
MichaelBurov |
277 |
12:16:57 |
eng-bul |
law |
hate speech |
език на ненавист |
алешаBG |
278 |
12:15:49 |
eng-bul |
law |
has been executed in duplicate |
беше изготвен в два екземпляра (за договор) |
алешаBG |
279 |
12:13:54 |
eng-bul |
law |
harsh punishment |
строго наказание |
алешаBG |
280 |
12:13:12 |
rus-lav |
fig. |
окутанный туманом |
dūmakā tīts |
Anglophile |
281 |
12:13:00 |
eng-bul |
law |
harmony |
съответствие |
алешаBG |
282 |
12:12:30 |
eng-bul |
law |
harmlessness |
безвредност |
алешаBG |
283 |
12:12:10 |
eng-rus |
med. |
contract account |
лицевой счёт (коммунальные услуги в Великобритании) |
amatsyuk |
284 |
12:11:55 |
eng-bul |
law |
harmful person |
вреден човек |
алешаBG |
285 |
12:11:09 |
eng-bul |
law |
harm-doer |
лице, причиняващо вреда |
алешаBG |
286 |
12:09:30 |
eng-bul |
law |
harm-doing |
причиняване на вреда |
алешаBG |
287 |
12:08:14 |
rus-ger |
gen. |
вопреки распространённому мнению |
entgegen der weitläufigen Vorstellung |
Ремедиос_П |
288 |
12:07:46 |
eng-bul |
law |
harm inflicted upon the environment |
вреда, причинена на околната среда |
алешаBG |
289 |
12:06:59 |
eng-bul |
law |
hardening period |
ограничителен период |
алешаBG |
290 |
12:06:08 |
eng-bul |
law |
hard-core criminal |
закоравял престъпник |
алешаBG |
291 |
12:05:21 |
eng-bul |
law |
hard-core addict |
закоравял наркоман |
алешаBG |
292 |
12:04:33 |
rus-ita |
tech. |
лебедка с выносной опорой |
argano con supporto esterno |
Rossinka |
293 |
12:04:21 |
eng-bul |
law |
hard law |
твърдо право (за разлика от мекото право) |
алешаBG |
294 |
12:03:35 |
eng-bul |
law |
hard costs |
фиксирани разходи |
алешаBG |
295 |
12:03:05 |
eng-bul |
law |
hard copy |
печатен документ |
алешаBG |
296 |
11:59:05 |
rus-ger |
fig. |
выйти из игры |
das Handtuch werfen |
Ремедиос_П |
297 |
11:58:42 |
rus-ger |
fig. |
махнуть рукой |
das Handtuch werfen |
Ремедиос_П |
298 |
11:57:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
security oath |
подписка о неразглашении |
Logofreak |
299 |
11:56:10 |
rus-ger |
gen. |
я с вами полностью согласен |
ich bin ganz bei euch |
Ремедиос_П |
300 |
11:55:50 |
rus-ger |
gen. |
я с Вами полностью согласен |
ich bin ganz bei Ihnen |
Ремедиос_П |
301 |
11:55:10 |
rus-ger |
gen. |
я с тобой полностью согласен |
ich bin ganz bei dir |
Ремедиос_П |
302 |
11:54:38 |
rus-ger |
gen. |
полностью согласный с |
ganz bei (кем-л. -- jmdm • Ich bin ganz bei Isabel, die vor kurzem hier einmal hinterfragt hat, inwieweit es in Beziehungen gilt, schlechte Zeiten auszusitzen anstatt bei der ersten aufziehenden, großen Krise das Handtuch zu werfen) |
Ремедиос_П |
303 |
11:53:37 |
eng-bul |
law |
harboring spies |
укривателство на шпиони |
алешаBG |
304 |
11:52:53 |
rus-ger |
inf. |
кстати |
nur mal so nebenbei (вводное выражение) |
Ремедиос_П |
305 |
11:52:41 |
eng-bul |
law |
harboring |
укривателство |
алешаBG |
306 |
11:52:11 |
eng-bul |
law |
harborer |
укривател |
алешаBG |
307 |
11:51:15 |
eng-bul |
law |
harbor thieves |
укривам крадци |
алешаBG |
308 |
11:51:09 |
rus-ger |
psychol. |
благополучные отношения |
funktionierende Beziehung |
Ремедиос_П |
309 |
11:50:48 |
eng-bul |
law |
happening of an event |
настъпване на събитие |
алешаBG |
310 |
11:50:15 |
eng-bul |
law |
handwritten signature |
собственоръчен подпис |
алешаBG |
311 |
11:49:24 |
eng-bul |
law |
handling agreement |
договор за наземно обслужване (гражданска авиация) |
алешаBG |
312 |
11:48:15 |
eng-bul |
law |
handicapped |
страдащ от физически недостатъци |
алешаBG |
313 |
11:47:42 |
rus-ger |
inf. |
замечу в скобках |
Klammer auf |
Ремедиос_П |
314 |
11:46:52 |
eng-bul |
law |
handbill |
писмено задължение (дългова разписка
) |
алешаBG |
315 |
11:46:31 |
rus-ger |
inf. |
кстати |
Klammer auf (Wir haben in Europa nicht genügend Wachstum, da ist das eigentliche Problem. Wer muss da was tun, damit wir mehr Wachstum haben, und – Klammer auf, ich frage das einen Grünen! – vielleicht auch das richtige Wachstum?) |
Ремедиос_П |
316 |
11:43:11 |
rus-ita |
rude |
обсирать |
coprire di merda |
massimo67 |
317 |
11:43:03 |
rus-ita |
rude |
покрывать дерьмом |
coprire di merda (coprire di merda-screditare in modo clamoroso, porre in cattiva luce, coprire (qualcuno) di fango, gettare fango (su qualcuno) ≈ denigrare, diffamare, disonorare, infamare, infangare, screditare; покрыть дерьмом; мазать говном; поливать говном; поливать грязью; обсирать; обосрать; оскорблять · клеветать · диффамировать · обливать грязью · бросать тень · наговаривать · забрасывать ...) |
massimo67 |
318 |
11:42:27 |
rus-ita |
rude |
запачкать говном |
coprire di merda |
massimo67 |
319 |
11:41:36 |
rus-heb |
gen. |
подруга жизни |
חברה לחיים (т.е. сожительница) |
Баян |
320 |
11:41:08 |
rus-heb |
gen. |
друг жизни |
חבר לחיים (т.е. сожитель) |
Баян |
321 |
11:38:44 |
rus-ger |
inf. |
сразу оговорюсь |
Klammer auf (в конце самой "оговорки" часто еще добавляют "Klammer zu" • Es gibt da dieses eine Konzept, mit dem man zwangsläufig konfrontiert wird, wenn man ein Kind bekommt. Klammer auf: meine ich zumindest) |
Ремедиос_П |
322 |
11:36:59 |
rus-ita |
rude |
мазать говном |
coprire di merda |
massimo67 |
323 |
11:35:39 |
rus-ita |
gen. |
обливать грязью |
gettare fango |
massimo67 |
324 |
11:35:15 |
eng-rus |
mol.biol. |
Iron-responsive element |
железозависимый элемент |
Wolfskin14 |
325 |
11:34:37 |
eng-bul |
law |
hand-written confession |
собственоръчно писмено признание |
алешаBG |
326 |
11:33:57 |
rus-ger |
fig. |
быть вынужденным играть определённую роль |
eine Rolle zugewiesen bekommen (напр., социальную) |
Ремедиос_П |
327 |
11:33:56 |
eng-bul |
law |
hand-up |
бандит |
алешаBG |
328 |
11:33:30 |
eng-bul |
law |
hand-lip |
бандит |
алешаBG |
329 |
11:33:07 |
rus-ger |
gen. |
получить роль |
eine Rolle zugewiesen bekommen |
Ремедиос_П |
330 |
11:32:44 |
eng-bul |
law |
hand writing |
почерк |
алешаBG |
331 |
11:32:11 |
rus-ita |
gen. |
запятнать |
coprire di fango |
massimo67 |
332 |
11:31:45 |
rus-ger |
gen. |
отводиться |
zugewiesen werden (напр., о роли) |
Ремедиос_П |
333 |
11:30:19 |
rus-ger |
gen. |
отводить второстепенную роль |
eine untergeordnete Rolle zuweisen (Da Frauen im „Dritten Reich“ generell nur eine untergeordnete Rolle zugewiesen bekamen und aus allen wichtigen Führungspositionen verdrängt wurden...) |
Ремедиос_П |
334 |
11:30:12 |
rus-ita |
gen. |
поливать грязью |
buttare fango (gettare fango su qualcuno • Il fango gettato, è sempre sotto le unghie di chi vuole apparire pulito; Buttare fango addosso agli altri non vi pulirà da quello di cui siete incrostati.) |
massimo67 |
335 |
11:30:03 |
rus-ita |
gen. |
поливать грязью |
gettare fango (gettare fango su qualcuno • Il fango gettato, è sempre sotto le unghie di chi vuole apparire pulito; Buttare fango addosso agli altri non vi pulirà da quello di cui siete incrostati.) |
massimo67 |
336 |
11:29:12 |
rus-ger |
gen. |
отводить роль |
Rolle zuweisen |
Ремедиос_П |
337 |
11:22:08 |
rus-ita |
gen. |
запаха тины |
odore di fango (La geosmina è anche responsabile dell'odore di fango nei pesci di fondale delle acque dolci, come la carpa e il pesce gatto; Неприятный специфический запах озёрной мути у некоторых видов карповых и сомовых рыб также обусловлен наличием геосмина • Se il capitone di Capodanno sa di fango è colpa dell'alga; Il gusto di fango diventa sentore di “fogna” che attacca anche pesci da acque ricche di ossigeno ma che vivono in tratti molto eutrofizzati; Nelle acque interne quando peschi in zone particolarmente fangose il pesce spesso ha un gusto di fango; La salpa (sarpa salpa) e' un pesce poco apprezzato in cucina a causa del cattivo odore di fango che emettono le sue carni) |
massimo67 |
338 |
11:20:03 |
rus-ger |
gen. |
культурный код |
Kulturcode |
Ремедиос_П |
339 |
11:17:45 |
rus-ger |
gen. |
культурный код |
Kultur-Code (на самом деле род мужской) |
Ремедиос_П |
340 |
11:17:02 |
eng-bul |
law |
hallmark |
принципна особеност |
алешаBG |
341 |
11:16:48 |
rus-ger |
gen. |
теряться в переводе |
in der Übersetzung verloren gehen |
Ремедиос_П |
342 |
11:15:24 |
eng |
abbr. biotechn. |
QTTP |
Quality Target Product Profile (целевой профиль качества продукта) |
CRINKUM-CRANKUM |
343 |
11:11:35 |
eng-bul |
law |
hall of justice |
съд |
алешаBG |
344 |
11:11:00 |
eng-bul |
law |
half-blood relation |
полукръвен родственик (еднокръвен или едноутробен родственик) |
алешаBG |
345 |
11:10:20 |
eng-bul |
law |
half-blood relation |
полукръвен |
алешаBG |
346 |
11:09:18 |
eng-bul |
law |
half-blooded |
дете на родители от две различни раси |
алешаBG |
347 |
11:08:47 |
eng-bul |
law |
habitually disobedient |
системно неподчиняващ се |
алешаBG |
348 |
11:06:57 |
eng-bul |
law |
habitual abuser |
лице, привично злоупотребяващо с алкохол или наркотици |
алешаBG |
349 |
11:05:51 |
rus-heb |
gen. |
до исполнения |
עד מְלֹאת (о возрасте • עד מלאת לו 18 שנה – до исполнения ему 18 лет) |
Баян |
350 |
11:05:40 |
eng-bul |
law |
hability |
правоспособност |
алешаBG |
351 |
11:05:00 |
eng-bul |
law |
habeas corpus ad faciendum et recipiendum |
съдебна заповед за предаване на арестант на висшестоящ съд |
алешаBG |
352 |
11:02:36 |
eng-bul |
law |
habeas corpus act |
закон за неприкосновеност на личността |
алешаBG |
353 |
10:58:33 |
eng-rus |
polit. |
Make America great again! |
Вернуть Америке былое величие! |
Alexander Matytsin |
354 |
10:57:44 |
eng |
abbr. |
HELOVA |
high energy, low vulnerability ammunition (googleapis.com) |
silver_glepha |
355 |
10:57:32 |
rus-khm |
gen. |
советник-посланник |
ឧបទូត |
yohan_angstrem |
356 |
10:55:33 |
rus-ita |
gen. |
наклонности |
tendenze |
Olya34 |
357 |
10:55:12 |
eng |
abbr. mil., WMD |
HELOVA |
high energy, low vulnerability ammunition |
silver_glepha |
358 |
10:52:53 |
rus-ita |
gen. |
взрывное устройство |
ordigno esplosivo (piazzare un ordigno esplosivo nell'auto — заложить взрывное устройство в автомобиль) |
Olya34 |
359 |
10:51:18 |
rus-ita |
gen. |
предотвращать |
sventare (è stato sventato un attentato — было предотвращено покушение) |
Olya34 |
360 |
10:47:34 |
rus-ita |
context. |
метод |
tattica (una tattica simile è stata usata... — похожий метод использовался и...) |
Olya34 |
361 |
10:45:46 |
rus-khm |
gen. |
потомки |
មច្ឆាញាតិ |
yohan_angstrem |
362 |
10:45:29 |
rus-khm |
gen. |
заместитель секретаря |
អនុលេខាធិការ |
yohan_angstrem |
363 |
10:45:12 |
rus-khm |
gen. |
заместитель посла |
ឧបទូត |
yohan_angstrem |
364 |
10:44:55 |
rus-khm |
gen. |
обесценение |
វិម្មូលវិចារណ៍ |
yohan_angstrem |
365 |
10:44:26 |
rus-khm |
gen. |
департамент сельского хозяйства |
អាវបនាធិការ |
yohan_angstrem |
366 |
10:44:08 |
rus-khm |
gen. |
прорезывание зубов |
ទន្តុប្បាទ |
yohan_angstrem |
367 |
10:41:50 |
rus-ita |
fig. |
поддерживать |
amplificare (le affermazioni sono state amplificate dai propagandisti — заявления поддержали пропагандисты) |
Olya34 |
368 |
10:40:09 |
rus-heb |
slang |
прогнуться |
להיכנע (сленг рус.) |
Баян |
369 |
10:39:38 |
eng-rus |
bev. |
neutral cloud |
нейтральная эмульсия |
iwona |
370 |
10:38:34 |
rus-ita |
fig. |
окно |
via di fuga (“una via di fuga” per attraversare il confine — «окно» для пересечения границы) |
Olya34 |
371 |
10:37:21 |
rus-fre |
cinema |
сыграть главную роль в фильме |
jouer le rôle principal dans un film |
sophistt |
372 |
10:36:07 |
rus-khm |
gen. |
опровержение |
សេចក្តីបដិសេធ |
yohan_angstrem |
373 |
10:35:36 |
rus-ita |
gen. |
уроженец Нью-Йорка |
newyorchese |
Avenarius |
374 |
10:35:26 |
rus-khm |
gen. |
отрицание |
ពាក្យបដិសេធ |
yohan_angstrem |
375 |
10:34:59 |
rus-khm |
gen. |
отрицать |
បដិសេធ (paʔdeʔsaet) |
yohan_angstrem |
376 |
10:33:57 |
rus-khm |
gen. |
отказ |
បដិបដិសេធន៍ |
yohan_angstrem |
377 |
10:33:32 |
rus-khm |
gen. |
отказ |
បដិសេធ |
yohan_angstrem |
378 |
10:33:08 |
rus-khm |
gen. |
демонстрант |
បាតុករ |
yohan_angstrem |
379 |
10:32:40 |
rus-khm |
gen. |
брать |
យក៍ (yɔ: , местный вариант យក) |
yohan_angstrem |
380 |
10:32:12 |
rus-ita |
gen. |
поджог |
attacco incendiario (gli attacchi incendiari agli uffici di arruolamento militare — поджоги военкоматов) |
Olya34 |
381 |
10:31:59 |
rus-khm |
fig. |
холера |
របាល |
yohan_angstrem |
382 |
10:31:42 |
rus-khm |
fig. |
эпидемия |
របាល |
yohan_angstrem |
383 |
10:31:12 |
rus-khm |
gen. |
призрак |
របាល |
yohan_angstrem |
384 |
10:30:57 |
rus-ita |
gen. |
рядовой |
comune (i comuni cittadini — рядовые жители) |
Olya34 |
385 |
10:30:16 |
rus-khm |
gen. |
чёрт |
របាល (Чёрт бы тебя побрал ! មេរបាលកាច់! ; អារបាលយក៍ !) |
yohan_angstrem |
386 |
10:29:53 |
rus-khm |
gen. |
дух |
របាល |
yohan_angstrem |
387 |
10:29:35 |
rus-khm |
gen. |
фантом |
របាល |
yohan_angstrem |
388 |
10:29:13 |
rus-ita |
gen. |
полномасштабное вторжение |
invasione su larga scala |
Olya34 |
389 |
10:29:07 |
rus-khm |
gen. |
привидение |
របាល |
yohan_angstrem |
390 |
10:26:59 |
rus-ger |
tech. |
конструкция машины |
Maschinenkonstruktion |
dolmetscherr |
391 |
10:26:55 |
rus-ita |
context. |
предвестник |
segno (un segno che il sostegno militare si sarebbe presto interrotto — предвестник скорой остановки военной помощи) |
Olya34 |
392 |
10:23:00 |
rus-ita |
gen. |
постановочный |
inscenato |
Olya34 |
393 |
10:19:10 |
rus-ita |
gen. |
обрушивать |
scatenare (scatenare un'ondata di fake news — обрушить (на читателей) целый поток фейков) |
Olya34 |
394 |
10:16:45 |
eng-rus |
biotechn. |
length variants |
варианты пептидов, различающиеся по длине (proz.com) |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
10:15:34 |
eng-rus |
tax. |
Guidance Notes on Income Sourced in and from Seychelles |
Разъяснения о доходах, полученных на Сейшелах и от источников на Сейшелах |
Cooper_US |
396 |
10:13:59 |
eng-rus |
cinema |
play the main role |
сыграть главную роль |
sophistt |
397 |
10:13:34 |
rus-ita |
context. |
но и в этом случае |
sempre (...sempre utilizzando prove falsificate — ...но и в этом случае доказательства были сфальсифицированы) |
Olya34 |
398 |
10:11:14 |
eng-ukr |
tech. |
loader arm |
стріла навантажувача |
Dmytro_Crusoe |
399 |
10:07:26 |
eng |
abbr. biotechn. |
PTM |
post-transcriptional modification |
CRINKUM-CRANKUM |
400 |
10:07:04 |
eng-rus |
roll. |
rolls contrast flatness regulation sketch |
Схема регулировки плоскостности прижима роликов |
AndreiSchultz |
401 |
10:00:15 |
rus-khm |
gen. |
деминерализация |
វិខនិជកម្ម |
yohan_angstrem |
402 |
9:59:50 |
rus-khm |
gen. |
свойство вещества растворяться |
វិលីយនភាព |
yohan_angstrem |
403 |
9:59:26 |
rus-khm |
gen. |
восторг |
តំរេក |
yohan_angstrem |
404 |
9:59:12 |
rus-ita |
gen. |
винодельня |
azienda vinicola |
Olya34 |
405 |
9:59:05 |
rus-khm |
gen. |
делегат |
បដិភូ |
yohan_angstrem |
406 |
9:58:47 |
rus-khm |
gen. |
делегат |
ប្រតិភូ |
yohan_angstrem |
407 |
9:58:21 |
rus-khm |
gen. |
уныло |
ភ្លឹះៗ |
yohan_angstrem |
408 |
9:57:57 |
rus-khm |
gen. |
уныло |
ថ្ងុង (о выражении лица во время ухода) |
yohan_angstrem |
409 |
9:57:29 |
rus-khm |
gen. |
ловко и быстро |
រញឹក (о работе руками, о движении рук) |
yohan_angstrem |
410 |
9:57:04 |
rus-khm |
gen. |
окончательный договор |
សិទ្ធន្ត (səttʰoan) |
yohan_angstrem |
411 |
9:56:28 |
rus-khm |
gen. |
окончательный договор |
សិទ្ធាន្ត (səttʰoan) |
yohan_angstrem |
412 |
9:55:10 |
rus-khm |
gen. |
украшение |
អលង្ករណ៍ |
yohan_angstrem |
413 |
9:54:45 |
rus-khm |
gen. |
украшение |
អលង្ការ |
yohan_angstrem |
414 |
9:54:13 |
rus-khm |
gen. |
награда |
ឥស្សរិយាភរណៈ |
yohan_angstrem |
415 |
9:53:50 |
rus-khm |
gen. |
фильм о боевых искусствах |
ភាពយន្តបែបយុទ្ធគុន |
yohan_angstrem |
416 |
9:53:07 |
rus-khm |
gen. |
сорок пять |
បញ្ច នព្វ (៤៥) |
yohan_angstrem |
417 |
9:52:45 |
rus-khm |
gen. |
сорок |
បញ្ច អស្ដ ៤០ |
yohan_angstrem |
418 |
9:52:28 |
rus-khm |
gen. |
тридцать пять |
បញ្ច សប្ត (៣៥) |
yohan_angstrem |
419 |
9:52:08 |
rus-khm |
gen. |
тридцать |
បញ្ច ឆ (៣០) |
yohan_angstrem |
420 |
9:51:49 |
rus-khm |
gen. |
двадцать пять |
បញ្ច បញ្ច (២៥) |
yohan_angstrem |
421 |
9:51:26 |
rus-khm |
gen. |
двадцать |
បញ្ច ចត្វា (២០) |
yohan_angstrem |
422 |
9:51:01 |
rus-khm |
gen. |
пятнадцать |
បញ្ច ត្រី (១៥) |
yohan_angstrem |
423 |
9:50:39 |
rus-khm |
gen. |
десять |
បញ្ច ទោ (១០) |
yohan_angstrem |
424 |
9:50:12 |
rus-khm |
gen. |
пять |
បញ្ច ឯកា (៥) |
yohan_angstrem |
425 |
9:49:19 |
rus-khm |
gen. |
таблица умножения |
មេនព្វន្ត |
yohan_angstrem |
426 |
9:48:53 |
rus-khm |
royal |
все пять пальцев |
អង្គុលីបញ្ចង្គ |
yohan_angstrem |
427 |
9:48:36 |
rus-khm |
royal |
королевская пятиконечная корона |
ព្រះមហាមកុដបញ្ចកោត |
yohan_angstrem |
428 |
9:47:48 |
rus-khm |
gen. |
пять компонентов разумного существа |
បញ្ចវោការ (см. ខន្ធទាំងប្រាំ) |
yohan_angstrem |
429 |
9:47:31 |
eng-ukr |
tech. |
trenchwork |
роботи з влаштування траншей (роботи з копання траншей) |
Dmytro_Crusoe |
430 |
9:47:20 |
rus-khm |
rel., budd. |
первые пять последователей Будды |
បញ្ចវគ្គីយ |
yohan_angstrem |
431 |
9:46:47 |
rus-khm |
gen. |
состоящий из пяти частей |
បញ្ចពិធ |
yohan_angstrem |
432 |
9:46:28 |
rus-khm |
gen. |
пятицветный |
បញ្ចពណ៌ |
yohan_angstrem |
433 |
9:46:03 |
rus-khm |
gen. |
пять частей тела, которые формируются у эмбриона |
បញ្ចបិឡកា (в течение 35 дней после зачатия) |
yohan_angstrem |
434 |
9:45:15 |
rus-khm |
rel., budd. |
местные боги |
អន្តោទេព (см. пять видов богов, បញ្ចទេព) |
yohan_angstrem |
435 |
9:44:28 |
rus-khm |
rel., budd. |
божественные существа религии |
វិសុទ្ធទេព (Будда, святые и т.п. ; см. пять видов богов បញ្ចទេព) |
yohan_angstrem |
436 |
9:43:40 |
rus-khm |
rel., budd. |
боги, рождённые в рае |
ឧបបាតិកទេព (см. пять видов богов, បញ្ចទេព) |
yohan_angstrem |
437 |
9:43:25 |
eng-rus |
therm.energ. |
mesa effect |
меза-эффект (Явление, при котором скорость горения уменьшается с повышением давления. Такой эффект наблюдается в некоторых составах твёрдых ракетных топлив, где в качестве баллистических добавок используются специальные модификаторы.) |
silver_glepha |
438 |
9:43:16 |
rus-ita |
rude |
дерьмовый |
di merda (auto di merda • Sei la più merdosa merda di padre di questo merdoso mondo di merda) |
massimo67 |
439 |
9:43:01 |
rus-khm |
rel., budd. |
современные боги |
សម្មតិទេព (короли ; см. пять видов богов , បញ្ចទេព) |
yohan_angstrem |
440 |
9:41:54 |
rus-khm |
rel., budd. |
древние боги |
បុព្វទេព (см. пять видов богов, បញ្ចទេព) |
yohan_angstrem |
441 |
9:41:46 |
eng |
therm.energ. |
mesa effect |
When the burning rate of the solid propellant decreases with increased pressure the phenomenon is called mesa effect. (Такой эффект наблюдается в некоторых составах твёрдых ракетных топлив, где в качестве баллистических добавок используются специальные модификаторы) |
silver_glepha |
442 |
9:41:04 |
rus-khm |
rel., budd. |
пять видов богов |
បញ្ចទេព (paɲcaʔ teep , 1) древние боги បុព្វទេព, 2) современные боги/короли សម្មតិទេព , 3) боги, рождённые в рае ឧបបាតិកទេព, 4) божественные существа религии (Будда, святые и т.п.) វិសុទ្ធទេព 5) местные боги, боги местных верований អន្តោទេព) |
yohan_angstrem |
443 |
9:40:53 |
rus-ita |
rude |
ублюдок |
pezzo di merda |
massimo67 |
444 |
9:40:03 |
rus-khm |
gen. |
пять частей тела |
បញ្ចង្គ (paɲcaŋ, baɲcɑŋ голова, две руки и две ноги) |
yohan_angstrem |
445 |
9:39:17 |
rus-khm |
gen. |
пентагон |
បញ្ចកោណ |
yohan_angstrem |
446 |
9:31:47 |
eng |
tel. |
courtesy telephone |
courtesy phone |
spanishru |
447 |
9:31:39 |
eng |
tel. |
courtesy phone |
courtesy telephone |
spanishru |
448 |
9:30:50 |
rus-khm |
gen. |
удовольствие, происходящее от пяти чувств |
បញ្ចកាមគុណ (зрение, запах, вкус, звук, прикосновение) |
yohan_angstrem |
449 |
9:26:49 |
rus-khm |
gen. |
поговорить некоторое время |
និយាយគ្នាមួយរបើរ |
yohan_angstrem |
450 |
9:26:29 |
rus-khm |
gen. |
некоторое время |
របើរ |
yohan_angstrem |
451 |
9:25:46 |
eng-rus |
helic. |
protective insulation coating |
защитное изоляционное покрытие |
Zaggrina |
452 |
9:24:43 |
eng-rus |
helic. |
plug locating pin |
штифт фиксации пробки |
Zaggrina |
453 |
9:23:02 |
eng-rus |
helic. |
plug casing |
корпус пробки |
Zaggrina |
454 |
9:08:34 |
eng-rus |
biotechn. |
interchain disulfide bond reduction |
восстановление межцепочечных дисульфидных связей |
CRINKUM-CRANKUM |
455 |
8:52:32 |
eng-ukr |
tech. |
resalable |
здатний бути перепроданим (такий, що можна перепродати) |
Dmytro_Crusoe |
456 |
8:44:41 |
rus-fre |
missil. |
суббоеприпас |
pénétrateur (кинетической боевой части ракеты • À savoir, le RVSN a utilisé 36 pénétrateurs cinétiques avancés pour frapper des cibles lourdement fortifiées, y compris celles profondément souterraines. blogspot.com) |
bisonravi |
457 |
8:33:39 |
eng-rus |
idiom. |
i/you/we/they/she/he should've known better |
я должен был догадаться |
MikeMirgorodskiy |
458 |
8:32:11 |
eng-rus |
fire. |
Total Smoke Production TSP |
общее образование дыма |
Oleksandr Spirin |
459 |
7:05:43 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
enhanced oil recovery techniques |
методы увеличения нефтеотдачи (= EOR • "Enhanced oil recovery (EOR) techniques can significantly extend global oil reserves once oil prices are high enough to make these techniques economic." (A. Muggeridge, 2014)) |
ART Vancouver |
460 |
7:01:36 |
eng-rus |
appr. |
become more beautiful |
хорошеть ("You become more beautiful every day." – Вы хорошеете с каждым днём.) |
ART Vancouver |
461 |
7:00:47 |
eng-rus |
comp.sec. |
get back up and running |
восстановить (For a hospital computer system, it is critical that it gets back up and running, so the number of these ransom attacks will be increasing.) |
ART Vancouver |
462 |
7:00:38 |
eng-rus |
comp.sec. |
get back up and running |
восстановиться (For a hospital computer system, it is critical that it gets back up and running, so the number of these ransom attacks will be increasing.) |
ART Vancouver |
463 |
7:00:08 |
eng-rus |
comp.sec. |
get back up and running |
возобновить работу (For a hospital computer system, it is critical that it gets back up and running, so the number of these ransom attacks will be increasing.) |
ART Vancouver |
464 |
6:59:11 |
eng-rus |
cinema |
produced |
поставлен (Фильм поставлен по мотивам романа ... • Produced by ... – Фильм поставлен ...) |
ART Vancouver |
465 |
6:56:41 |
eng-rus |
law, contr. |
for demonstration purposes |
в целях демонстрации (Note that these simulations are for demonstration purposes only. – Просим иметь в виду, что данное моделирование применяется только в целях демонстрации.) |
ART Vancouver |
466 |
6:48:10 |
eng-rus |
fig. |
focused on |
основное внимание уделяется (is/are ~: об услугах, работе, деятельности • Our services are focused on families with children aged 0 to 5.) |
ART Vancouver |
467 |
6:46:01 |
eng-rus |
ed. |
general professional |
общепрофессиональный (general professional disciplines) |
ART Vancouver |
468 |
6:43:10 |
eng-rus |
pedag. |
Hearing Resource Teacher |
педагог в области ресурсов для детей с пониженным слухом (при местном школьном округе) |
ART Vancouver |
469 |
6:38:44 |
eng-rus |
trav. |
people-oriented |
привлекательный для отдыха (The city is developing an old industrial site into a people-oriented public plaza, complete with a new hotel, restaurants, a covered skating rink, a ferris wheel and possibly even a carousel, drawing inspiration from European cities like those in France.) |
ART Vancouver |
470 |
6:33:06 |
eng-rus |
idiom. |
can I have your attention, please? |
минутку внимания, пожалуйста! |
MikeMirgorodskiy |
471 |
6:31:30 |
eng-rus |
idiom. |
it shouldn't all fall on you |
это не должно целиком и полностью ложиться на твои плечи |
MikeMirgorodskiy |
472 |
6:29:56 |
eng-rus |
idiom. |
my pleasure |
мне это в радость! |
MikeMirgorodskiy |
473 |
6:28:22 |
eng-rus |
idiom. |
thanks for saying that |
спасибо на добром слове |
MikeMirgorodskiy |
474 |
6:26:07 |
eng-rus |
disappr. |
monstrosity |
образина (The Cyprus Monstrosity: A ‘thing,' described by the witness as possessing a flat, orange face with large red eyes, was covered in rough red hair and appeared to be wearing a light blue jumpsuit. thedebrief.org) |
ART Vancouver |
475 |
6:25:50 |
eng-rus |
disappr. |
monstrosity |
чудо-юдо (The Cyprus Monstrosity: A ‘thing,' described by the witness as possessing a flat, orange face with large red eyes, was covered in rough red hair and appeared to be wearing a light blue jumpsuit. thedebrief.org) |
ART Vancouver |
476 |
6:25:26 |
eng-rus |
disappr. |
monstrosity |
пугало (The Cyprus Monstrosity: A ‘thing,' described by the witness as possessing a flat, orange face with large red eyes, was covered in rough red hair and appeared to be wearing a light blue jumpsuit. thedebrief.org) |
ART Vancouver |
477 |
6:25:04 |
eng-rus |
idiom. |
get the worst of it |
пройти через ад |
MikeMirgorodskiy |
478 |
6:25:01 |
eng-rus |
disappr. |
monstrosity |
страхолюдина (также "страхолюдие"; об архитектуре, *не* о человеке • Кому нужна такая страхолюдина в центре города? (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
479 |
6:24:10 |
rus-chi |
gen. |
сурдопереводчик |
手势翻译 |
Alex Lilo |
480 |
6:23:32 |
rus-chi |
gen. |
сурдопереводчик |
手语译员 |
Alex Lilo |
481 |
6:22:40 |
rus-chi |
gen. |
сурдопереводчик |
手译员 |
Alex Lilo |
482 |
6:22:06 |
eng-rus |
context. |
actually, that might be the issue |
возможно, в этом-то всё и дело |
MikeMirgorodskiy |
483 |
6:21:32 |
eng-rus |
gen. |
quite different |
совсем другое (Oh no, this time it is something quite different. – Нет, в этот раз это совсем другое.) |
ART Vancouver |
484 |
6:20:53 |
eng-rus |
gen. |
stare sb. in the eyeball |
смотреть прямо в глаза |
ART Vancouver |
485 |
6:20:20 |
eng-rus |
gen. |
make sb. comfortable |
создать для кого-л. уютные условия |
ART Vancouver |
486 |
6:19:24 |
eng-rus |
gen. |
make sb. comfortable |
создать для кого-л. уют |
ART Vancouver |
487 |
6:18:21 |
eng-rus |
police.jarg. |
drop it! |
брось пушку! |
MikeMirgorodskiy |
488 |
6:17:44 |
eng-rus |
police.jarg. |
drop the weapon! |
брось пушку! |
MikeMirgorodskiy |
489 |
6:16:06 |
eng-rus |
psychol. |
true happiness |
истинное счастье |
OKokhonova |
490 |
6:15:39 |
eng-rus |
ed. |
higher vocational qualification |
высшее профессионально-техническое образование |
Alex Lilo |
491 |
6:14:42 |
eng-ukr |
ed. |
higher vocational qualification |
вища професійно-технічна освіта |
Alex Lilo |
492 |
6:13:58 |
spa-ukr |
ed. |
grado superior |
вища професійно-технічна освіта |
Alex Lilo |
493 |
6:10:38 |
rus-spa |
ed. |
высшее профессионально-техническое образование |
formativo de grado superior |
Alex Lilo |
494 |
6:06:43 |
eng-rus |
police.jarg. |
clear |
чисто! |
MikeMirgorodskiy |
495 |
6:05:38 |
rus-spa |
ed. |
высшее профессионально-техническое образование |
grado superior |
Alex Lilo |
496 |
6:03:44 |
eng-rus |
idiom. |
put sb. behind bars |
упечь кого-л. за решётку (to lock sb. up in jail or prison) |
ART Vancouver |
497 |
6:03:01 |
eng-rus |
gen. |
clear! |
вон с дороги! ("Move! Clear! Everyone, clear!" – The Rookie, S4, E8, 34:11) |
MikeMirgorodskiy |
498 |
6:02:13 |
eng-rus |
gen. |
clear! |
отойдите! |
MikeMirgorodskiy |
499 |
6:00:49 |
eng-rus |
gen. |
be greatly prized |
высоко цениться (for sth. – за что-л. • These collections were greatly prized for their remarkable hand colouring.) |
ART Vancouver |
500 |
5:52:26 |
eng-rus |
gen. |
for a great cause |
ради великой цели |
MikeMirgorodskiy |
501 |
5:48:28 |
eng-ukr |
med. |
rebound hypertension |
рикошетна гіпертензія |
Alex Lilo |
502 |
5:47:41 |
rus-spa |
med. |
"рикошетная" гипертензия |
hipertensión de rebote |
Alex Lilo |
503 |
5:46:56 |
rus-ger |
med. |
"рикошетная" гипертензия |
Rebound-Hypertonie |
Alex Lilo |
504 |
5:44:34 |
eng-rus |
police.jarg. |
show us responding |
вызов приняли |
MikeMirgorodskiy |
505 |
5:37:29 |
eng-rus |
gen. |
any number of reasons |
самые разные причины (There could be any number of reasons why jewelry stores are having more robberies in Vancouver than in any other city. It could be the price of gold or the price of diamonds or other stones, or the economic downturn, or the higher number of criminal elements here. (VS)) |
ART Vancouver |
506 |
5:34:55 |
eng-rus |
gen. |
a host of |
всевозможные (во мн.ч. • During his adventures in places like the Gobi Desert, Indonesia, and West Africa, he's been bitten or stung by a host of creatures, including a small black bear, a rattlesnake, and a rabid raccoon. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
507 |
5:33:20 |
eng-rus |
gen. |
any number of reasons |
всевозможные причины (There could be any number of reasons why jewelry stores are having more robberies in Vancouver than in any other city. It could be the price of gold or the price of diamonds or other stones, or the economic downturn, or the higher number of criminal elements here. (VS)) |
ART Vancouver |
508 |
5:25:52 |
eng-rus |
inf. |
that is a stretch! |
не преувеличивай! |
MikeMirgorodskiy |
509 |
5:24:13 |
eng-rus |
gen. |
is not available |
отсутствует (This item is not available. We apologize for the inconvenience.) |
ART Vancouver |
510 |
5:23:26 |
eng-rus |
gen. |
there is no |
отсутствует (There is no visible boundary between heartwood and sapwood in alder.) |
ART Vancouver |
511 |
5:14:38 |
eng-rus |
gen. |
suffer bad burns |
получить сильные ожоги (The victim suffered bad burns.) |
ART Vancouver |
512 |
5:14:04 |
eng-rus |
gen. |
machine |
поддаваться обработке на станке (Alder machines well.) |
ART Vancouver |
513 |
5:13:33 |
eng-rus |
gen. |
relieve the boredom |
побороть скуку (Books always help me to relieve the boredom of night travel.) |
ART Vancouver |
514 |
5:09:29 |
eng-rus |
slang |
clear it out! |
отойдите! |
MikeMirgorodskiy |
515 |
4:58:10 |
eng-rus |
idiom. |
eaten up with guilt |
совесть мучает |
MikeMirgorodskiy |
516 |
4:53:51 |
eng-rus |
gen. |
bring one's experience into something |
судить по себе |
MikeMirgorodskiy |
517 |
4:50:27 |
eng-rus |
idiom. |
what's the play? |
какой план действий? |
MikeMirgorodskiy |
518 |
4:25:51 |
eng-rus |
HR |
submit one's resignation for personal reasons |
подать заявление об уходе по личным обстоятельствам |
ART Vancouver |
519 |
4:21:38 |
eng-rus |
gen. |
high-end restaurant |
дорогой ресторан (He owns a high-end restaurant downtown, on Robson near Bute.) |
ART Vancouver |
520 |
4:18:19 |
eng-rus |
gen. |
be down |
падать (On the markets, oil is down, gold is down, the loonie is down. – падает) |
ART Vancouver |
521 |
4:17:15 |
eng-rus |
cliche. |
there is evidence that |
имеются доказательства того, что |
ART Vancouver |
522 |
4:11:58 |
eng-rus |
gen. |
highest-quality |
высшего качества |
ART Vancouver |
523 |
4:07:24 |
eng-rus |
polit. |
in positions of power |
обладающие политической властью (во мн.ч. • Without a solid grasp of the country’s past, individuals in positions of power risk making decisions that undermine the very foundations of Canadian democracy. -- лица, обладающие политической властью ottawalife.com) |
ART Vancouver |
524 |
4:06:58 |
eng-rus |
polit. |
in positions of power |
наделённые политической властью (во мн.ч. • Without a solid grasp of the country’s past, individuals in positions of power risk making decisions that undermine the very foundations of Canadian democracy. -- лица, наделённые политической властью ottawalife.com) |
ART Vancouver |
525 |
4:00:07 |
eng-rus |
cliche. |
underscore the importance |
подчёркивать важность (of sth. – чего-л. • Anthony Rota’s resignation as Speaker of the House of Commons should serve as a metaphor for the profound consequences that can arise from a lack of knowledge about Canadian history. As the highest-ranking official in the Canadian Parliament, Rota’s role was to uphold the traditions and principles that have shaped the country’s democratic institutions for centuries. His resignation underscores the importance of understanding the historical context and rules that underpin Canada’s political system. ottawalife.com) |
ART Vancouver |
526 |
3:58:37 |
eng-rus |
idiom. |
live rent-free in one's head |
не покидать чьи-либо мысли (“And I couldn't get away from ya/In my feelings more than Drake, so yeah/Your name on my lips, tongue-tied/Free rent, living in my mind” – Taylor Swift, "I Forgot That You Existed") |
MikeMirgorodskiy |
527 |
3:56:56 |
eng-rus |
gen. |
highest-ranking |
занимающий самую высокую должность (Anthony Rota’s resignation as Speaker of the House of Commons should serve as a metaphor for the profound consequences that can arise from a lack of knowledge about Canadian history. As the highest-ranking official in the Canadian Parliament, Rota’s role was to uphold the traditions and principles that have shaped the country’s democratic institutions for centuries. His resignation underscores the importance of understanding the historical context and rules that underpin Canada’s political system. ottawalife.com) |
ART Vancouver |
528 |
3:56:49 |
eng-rus |
idiom. |
live rent-free in one's head |
постоянно о ком-то/чём-то думать |
MikeMirgorodskiy |
529 |
3:54:37 |
eng-rus |
gen. |
lack of knowledge about history |
незнание истории ("a lack" – countable! • Anthony Rota’s resignation as Speaker of the House of Commons should serve as a metaphor for the profound consequences that can arise from a lack of knowledge about Canadian history. ottawalife.com) |
ART Vancouver |
530 |
3:54:13 |
eng-rus |
inf. |
going overboard |
перебарщивание (with ... – c ... чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
531 |
3:50:19 |
eng-rus |
gen. |
cast doubt |
ставить под сомнение (on sth.) |
ART Vancouver |
532 |
3:49:07 |
eng-rus |
gen. |
bring into question |
ставить под сомнение (... in cases where the accuracy of the translation is brought into question -- в тех случаях, когда ставится под сомнение точность перевода ottawalife.com • Despite a Herculean campaign over recent years, led by former military officers, including the former Chief of Defence Staff, Rick Hillier, Jess Larochelle was regrettably denied the Victoria Cross by the Canadian government. This becomes more upsetting when juxtaposed with Rota’s enthusiasm for honouring a former Nazi from his constituency at the House of Commons last week during the visit of Ukrainian President Volodymyr Zelensky. Rota’s actions bring into question the principles that guide our representatives and their responsibilities in celebrating those who have made remarkable and even heroic contributions to Canada, versus those who are not worthy of the honour.) |
ART Vancouver |
533 |
3:43:03 |
eng-rus |
gen. |
juxtapose with |
сопоставить с (to place different things side by side as to compare them or contrast them or to create an interesting effect (Merriam-Webster) • Within the constituency of Anthony Rota, MP and former Speaker of the House, resides a true war hero, the late Jess Larochelle, an Afghanistan veteran who passed away at the tender age of forty on August 31, 2023. Despite a Herculean campaign over recent years, led by former military officers, including the former Chief of Defence Staff, Rick Hillier, Jess Larochelle was regrettably denied the Victoria Cross by the Canadian government. This becomes more upsetting when juxtaposed with Rota’s enthusiasm for honouring a former Nazi from his constituency at the House of Commons last week during the visit of Ukrainian President Volodymyr Zelensky. ottawalife.com) |
ART Vancouver |
534 |
3:36:47 |
eng-rus |
progr. |
cached data |
данные, находящиеся в кэше |
Alex_Odeychuk |
535 |
3:36:25 |
eng-rus |
progr. |
discard the cached data |
удалять закэшированные данные |
Alex_Odeychuk |
536 |
3:27:46 |
rus-ger |
gen. |
кроме случаев крайней необходимости |
außer wenn unbedingt erforderlich |
Лорина |
537 |
3:27:39 |
eng-rus |
progr. |
force the old data out of the cache |
вытеснять старые данные из кэша |
Alex_Odeychuk |
538 |
3:23:31 |
eng-rus |
space |
extraterrestrial intelligence |
инопланетный разум (The SETI program, which has looked for radio signals from different parts of the sky that might indicate an extraterrestrial intelligence, has given mainstream scientific credibility to the subject, she opined. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
539 |
3:22:58 |
eng-rus |
abbr. |
NHI |
инопланетный разум (= non-human intelligence • In a preview clip from an upcoming interview on News Nation, helicopter pilot and US Air Force veteran Jake Barber claimed he encountered non-human technology during a classified crash recovery program. Barber admitted his whole team was amazed. "I will tell you that during this process, over the last couple of years, it's been confirmed... what we were working with that night was, in fact, NHI [non-human intelligence], and it was not a unique experience." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
540 |
3:11:24 |
eng-rus |
progr. |
centralized state container |
централизованный контейнер состояния (Redux is the centralized state container for your application.) |
Alex_Odeychuk |
541 |
3:09:16 |
rus-ger |
gen. |
грантополучатель |
Zuwendungsempfänger |
Alex Lilo |
542 |
2:55:27 |
eng-rus |
cliche. |
it's high time we thought |
самое время задуматься (about ... – о том, как ... • It’s high time we thought about how to fund human life when AI is capable of doing most of our jobs. — Самое время задуматься о том, как людям зарабатывать себе на жизнь в мире, где искусственный интеллект способен выполнять большую часть нашей работы. forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
543 |
2:53:40 |
rus-ger |
med. |
эмбриофетальная летальность |
embryo-fötale Letalität |
Лорина |
544 |
2:52:46 |
eng-rus |
progr. |
no-code tool |
инструмент бескодовой разработки (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
545 |
2:52:07 |
eng-rus |
progr. |
no-code system |
система бескодовой разработки (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
546 |
2:49:52 |
eng-rus |
econ. |
rate of innovation |
темп внедрения инноваций (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
547 |
2:47:32 |
eng-rus |
ed. |
computer science major |
специалист по специальности "Информатика" (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
548 |
2:47:11 |
rus-ger |
pharma. |
исследование на животных |
Tierstudie |
Лорина |
549 |
2:45:45 |
eng-rus |
ed. |
computer science major |
специалист по компьютерным наукам (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
550 |
2:44:49 |
eng-rus |
ed. |
computer science major |
специалист по информатике (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
551 |
2:44:15 |
eng-rus |
ed. |
major |
выпускник (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
552 |
2:41:05 |
eng-rus |
ed. |
major |
специалист (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
553 |
2:35:48 |
rus-ger |
obst. |
эмбриофетальное развитие плода |
embryofötale Entwicklung |
Лорина |
554 |
2:35:22 |
rus-fre |
ed. |
учитель средней школы |
professeur des lycees d'enseignement |
Alex_Odeychuk |
555 |
2:30:38 |
eng-rus |
tech. |
rating label |
шильд (информационная табличка, на которой размещены надписи и обозначения, относящиеся к маркируемому изделию) |
multilateralism |
556 |
2:21:43 |
fre |
abbr. ed. |
PLEG |
professeur des lycees d'enseignement (Камерун) |
la_tramontana |
557 |
2:18:37 |
eng-rus |
Cloud. |
infrastructure as a service |
виртуализованная инфраструктура (предоставляемая заказчику инфраструктура (сервера, системы хранения данных, сетевое оборудование, а также программное обеспечение для управления этими ресурсами) с применением технологии виртуализации, то есть отдельно взятая единица оборудования может использоваться несколькими заказчиками (например, разбиение физического сервера на виртуальные и предоставление этих виртуальных частей разным заказчикам). Одно из главных преимуществ подобного подхода для заказчиков заключается в том, что они избавляются от необходимости приобретения дорогостоящего оборудования, часть из которого может попросту простаивать или работать вхолостую – заказчик платит только за то, что ему в данный момент необходимо, с возможностью гибкого увеличения или уменьшения объёма используемых ресурсов • из кн.: Developing Solutions for Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
558 |
2:16:52 |
eng-rus |
progr. |
Azure developer |
разработчик решений для облака Azure (из кн.: Developing Solutions for Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
559 |
2:16:19 |
eng-rus |
progr. |
Azure solutions development |
разработка решений для облака Azure (из кн.: Developing Solutions for Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
560 |
2:15:28 |
eng-rus |
Cloud. |
transition to the cloud |
мигрировать в облако (из кн.: The Ins and Outs of Azure VMware Solution, 2023) |
Alex_Odeychuk |
561 |
2:14:11 |
eng-rus |
dat.proc. |
on-premises datacenter |
локальный центр обработки данных (из кн.: The Ins and Outs of Azure VMware Solution, 2023) |
Alex_Odeychuk |
562 |
2:13:19 |
eng-rus |
Cloud. |
moving to Azure |
миграция в облако Azure (из кн.: The Ins and Outs of Azure VMware Solution, 2023) |
Alex_Odeychuk |
563 |
2:12:14 |
eng-rus |
Cloud. |
migrate to the cloud |
мигрировать в облако (из кн.: The Ins and Outs of Azure VMware Solution, 2023 • migrate partially or fully to the cloud — частично или полностью мигрировать в облако) |
Alex_Odeychuk |
564 |
2:10:32 |
eng-rus |
progr. |
cloud-oriented application |
облачное приложение (из кн.: A Developer's Guide to Building Resilient Cloud Applications with Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
565 |
2:09:59 |
eng-rus |
progr. |
software delivery |
сборка и выпуск программного обеспечения (из кн.: A Developer's Guide to Building Resilient Cloud Applications with Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
566 |
2:09:31 |
eng-rus |
progr. |
software delivery process |
процесс поставки программного обеспечения (из кн.: A Developer's Guide to Building Resilient Cloud Applications with Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
567 |
2:06:34 |
eng-rus |
d.b.. |
database-oriented cloud |
облако, ориентированное на базы данных (из кн.: A Developer's Guide to Building Resilient Cloud Applications with Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
568 |
2:04:34 |
eng-rus |
Cloud. |
database-as-a-service |
виртуализованная база данных |
Alex_Odeychuk |
569 |
2:02:41 |
eng-rus |
IT |
application modernization challenge |
проблема модернизации приложения (из кн.: A Developer's Guide to Building Resilient Cloud Applications with Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
570 |
2:01:54 |
eng-rus |
Cloud. |
resilient cloud application |
отказоустойчивое облачное приложение (из кн.: A Developer's Guide to Building Resilient Cloud Applications with Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
571 |
2:01:09 |
eng-rus |
gen. |
but this is no easy matter |
но это нелегко |
Alex_Odeychuk |
572 |
1:59:49 |
eng-rus |
Cloud. fin. |
Azure cloud financial management |
управление финансовой деятельностью в облаке Azure (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
573 |
1:58:57 |
eng-rus |
fin. |
FinOps |
управление финансовой деятельностью (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
574 |
1:57:34 |
eng-rus |
Cloud. econ. |
metric-driven cost optimization |
оптимизация расходов на основе метрик использования (говоря об облачных ресурсах • из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
575 |
1:56:54 |
eng-rus |
econ. |
cost optimization |
оптимизация расходов (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
576 |
1:56:13 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud usage |
использование облачных ресурсов (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
577 |
1:55:59 |
eng-rus |
econ. |
budget for cloud usage |
бюджет на использование облачных ресурсов (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
578 |
1:55:18 |
eng-rus |
econ. |
lean |
требующий минимальных расходов (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
579 |
1:54:52 |
eng-rus |
econ. |
lean cloud infrastructure |
облачная инфраструктура, требующая минимальных расходов (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
580 |
1:52:36 |
rus-por |
econ. |
оплатить |
regularizar (счёт и т.п.) |
Simplyoleg |
581 |
1:51:35 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud spend |
расходы на облачные вычисления (из кн.: FinOps Handbook for Microsoft Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
582 |
1:49:52 |
eng-rus |
Cloud. |
software as a service |
виртуализованное программное обеспечение (из кн.: Learn Azure Synapse Data Explorer, 2023) |
Alex_Odeychuk |
583 |
1:48:43 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data life cycle |
жизненный цикл больших данных (из кн.: Learn Azure Synapse Data Explorer, 2023) |
Alex_Odeychuk |
584 |
1:47:55 |
eng-rus |
dat.proc. |
drive powerful insights using data science capabilities |
получить ценные аналитические сведения с использованием методов исследования данных (из кн.: Learn Azure Synapse Data Explorer, 2023) |
Alex_Odeychuk |
585 |
1:46:29 |
eng-rus |
IT |
end-to-end approach |
комплексный подход (из кн.: Learn Azure Synapse Data Explorer, 2023 • take an end-to-end approach to ... – применить комплексный подход к ... чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
586 |
1:44:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
data science project |
проект по исследованию данных (исследование данных – это теория и наукоёмкие методы анализа и интеллектуальной обработки данных, в том числе методы математической статистики, линейной алгебры и дискретной математики, дифференциального и интегрального исчисления, теории оптимизации, искусственного интеллекта и машинного обучения, математического и компьютерного моделирования • из кн.: Learn Azure Synapse Data Explorer, 2023) |
Alex_Odeychuk |
587 |
1:42:17 |
eng-rus |
Cloud. |
storage account |
учётная запись хранилища (из кн.: Azure Cookbook: Recipes to Create and Maintain Cloud Solutions in Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
588 |
1:41:27 |
eng-rus |
ed. |
understand in practice |
разобраться на практике (из кн.: Azure Cookbook: Recipes to Create and Maintain Cloud Solutions in Azure, 2023 • understand Azure services in practice — разобраться в службах облака Azure на практике) |
Alex_Odeychuk |
589 |
1:40:16 |
eng-rus |
ed. |
meaningful context |
содержательный контекст |
Alex_Odeychuk |
590 |
1:39:40 |
eng-rus |
ed. |
grasp |
освоить |
Alex_Odeychuk |
591 |
1:38:42 |
eng-rus |
Cloud. |
set up permissions for a storage account |
выполнить настройку разрешений для учётной записи хранилища (из кн.: Azure Cookbook: Recipes to Create and Maintain Cloud Solutions in Azure, 2023) |
Alex_Odeychuk |
592 |
1:37:28 |
eng-rus |
Cloud. |
managed database service |
управляемая служба базы данных (из кн.: Azure Database Services, 2023) |
Alex_Odeychuk |
593 |
1:36:41 |
eng-rus |
Cloud. |
bedrock of fundamental knowledge |
основа фундаментальных знаний (a ~ • из кн.: Azure Database Services, 2023) |
Alex_Odeychuk |
594 |
1:34:46 |
eng-rus |
Cloud. |
geo-distribution |
географическое распределение (из кн.: Beginning Azure Functions, 2019) |
Alex_Odeychuk |
595 |
1:32:44 |
eng-rus |
IT |
statefulness |
сохранение состояния (из кн.: Beginning Azure Functions, 2019) |
Alex_Odeychuk |
596 |
1:31:35 |
eng-rus |
Cloud. |
highly scalable app |
легко масштабируемое приложение (из кн.: Beginning Azure Functions, 2019) |
Alex_Odeychuk |
597 |
1:30:12 |
eng-rus |
ed. |
practice exam software |
программное обеспечение для сдачи пробного экзамена |
Alex_Odeychuk |
598 |
1:29:29 |
eng-rus |
gen. |
practical use case |
практический пример |
Alex_Odeychuk |
599 |
1:28:52 |
eng-rus |
ed. |
hands-on exercise |
практическое упражнение |
Alex_Odeychuk |
600 |
1:28:00 |
eng-rus |
HR |
on-the-job |
без отрыва от производства |
Alex_Odeychuk |
601 |
1:27:11 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud computing expert |
эксперт по облачным вычислениям |
Alex_Odeychuk |
602 |
1:26:47 |
eng-rus |
ed. |
exam guide |
руководство по подготовке к экзамену |
Alex_Odeychuk |
603 |
1:26:29 |
eng-rus |
ed. |
test preparation guide |
руководство по подготовке к тесту |
Alex_Odeychuk |
604 |
1:24:08 |
eng-rus |
IT |
external authentication service |
внешняя служба аутентификации (из кн.: Beginning Azure Static Web Apps, 2022) |
Alex_Odeychuk |
605 |
1:22:35 |
rus-ita |
tuscan. |
ворчание |
fiotto |
Avenarius |
606 |
1:21:54 |
eng-rus |
lit. |
explore the differences |
рассматривать различия (between ... and ... – между ... и ... • из кн.: Beginning Azure Static Web Apps, 2022) |
Alex_Odeychuk |
607 |
1:19:33 |
eng-rus |
progr. |
environment for deploying your application |
среда развёртывания приложения (из кн.: Beginning Azure Static Web Apps, 2022) |
Alex_Odeychuk |
608 |
1:17:41 |
eng-rus |
progr. |
static web development |
разработка статических веб-приложений (из кн.: Beginning Azure Static Web Apps, 2022) |
Alex_Odeychuk |
609 |
1:16:42 |
eng-rus |
softw. |
static web app |
статическое веб-приложение (из кн.: Beginning Azure Static Web Apps, 2022) |
Alex_Odeychuk |
610 |
1:14:40 |
eng |
AI. |
AI framework |
artificial intelligence framework |
Alex_Odeychuk |
611 |
1:12:36 |
eng-rus |
Cloud. |
hybrid data center |
гибридный центр обработки данных (из кн: Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
612 |
1:11:32 |
eng-rus |
Cloud. econ. |
cloud economics |
экономика облачных вычислений (из кн.: Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
613 |
1:10:45 |
eng-rus |
Cloud. |
machine learning service |
служба машинного обучения (из кн.: Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
614 |
1:09:12 |
eng-rus |
IT |
gain the technical insight |
получить технические знания (из кн.: Microsoft Azure, 2020) |
Alex_Odeychuk |
615 |
1:08:11 |
eng-rus |
Cloud. |
access to services |
доступ к службам (из кн.: Designing and Implementing Microsoft Azure Networking Solutions, 2022) |
Alex_Odeychuk |
616 |
1:06:22 |
rus-ita |
inet. |
общий доступ |
condivisione |
Avenarius |
617 |
1:06:20 |
eng-rus |
comp., net. |
core networking infrastructure |
основная сетевая инфраструктура (из кн.: Designing and Implementing Microsoft Azure Networking Solutions, 2022) |
Alex_Odeychuk |
618 |
1:04:39 |
eng-rus |
comp., net. |
manage hybrid networking |
управлять гибридными сетями (из кн.: Designing and Implementing Microsoft Azure Networking Solutions, 2022) |
Alex_Odeychuk |
619 |
1:03:37 |
eng-rus |
bus.styl. |
decision-making acumen |
умение принимать решения (из кн.: Designing and Implementing Microsoft Azure Networking Solutions, 2022) |
Alex_Odeychuk |
620 |
1:00:51 |
eng |
Test. |
QA team |
quality assurance team |
Alex_Odeychuk |
621 |
0:58:51 |
eng-rus |
Test. |
quality assurance team |
команда обеспечения качества (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
622 |
0:58:08 |
eng-rus |
progr. |
bug-fixing time |
время на исправление дефекта (threatdown.com) |
Alex_Odeychuk |
623 |
0:52:55 |
eng-rus |
arts. |
ornamentation |
узорочье |
Lindo_Olhar |
624 |
0:51:17 |
eng-rus |
jarg. |
hit the bottle |
чекалдыкнуть |
Anglophile |
625 |
0:50:12 |
eng |
abbr. reg.usg. |
PC |
Practising Certificate (нотариус Гонконга) |
Farrukh2012 |
626 |
0:47:59 |
eng-rus |
AI. logic |
chain of thought |
цепочка умозаключений |
Alex_Odeychuk |
627 |
0:47:55 |
eng-rus |
jarg. |
have a drink |
чекалдыкнуть |
Anglophile |
628 |
0:46:07 |
eng-rus |
IT |
syntactically valid |
синтаксически допустимый |
Alex_Odeychuk |
629 |
0:45:24 |
eng-rus |
logic |
semantically valid |
семантически допустимый (i.e., truth preserving — т.е. сохраняющий истинность) |
Alex_Odeychuk |
630 |
0:45:14 |
eng-rus |
jarg. |
gulp down |
чекалдыкнуть |
Anglophile |
631 |
0:44:19 |
eng-rus |
logic |
truth preserving proof |
доказательство, сохраняющее истинность (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
632 |
0:43:19 |
eng-rus |
IT |
proof checker algorithm |
алгоритм проверки доказательств (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
633 |
0:41:51 |
eng-rus |
logic |
valid proof |
достоверное доказательство |
Alex_Odeychuk |
634 |
0:40:28 |
eng-rus |
IT |
computer proof verification |
компьютерная проверка доказательств (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
635 |
0:39:55 |
eng-rus |
IT |
computer-checkable proof |
проверяемое на компьютере доказательство (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
636 |
0:35:39 |
eng-rus |
logic |
chain of inferences |
цепочка умозаключений (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
637 |
0:35:28 |
eng-rus |
logic |
length of the chain of inferences |
длина цепочки умозаключений (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
638 |
0:34:59 |
eng-rus |
mus. prof.jarg. |
listenability |
слушабельность |
Abysslooker |
639 |
0:32:58 |
eng-rus |
logic |
truth preserving inference |
умозаключение, сохраняющее истинность (In a truth preserving inference, the probability or degree of truth does not decline in the conclusion relative to the premise. — В умозаключении, сохраняющем истинность, вероятность или степень истинности не уменьшается в заключении по сравнению с посылкой. gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
640 |
0:29:11 |
eng |
gen. |
listenability |
A measure of the ease or pleasure in listening to something, such as music. (wiktionary.org) |
Abysslooker |
641 |
0:28:27 |
eng-rus |
slang |
been there, seen that, done that |
ну вот опять! |
MikeMirgorodskiy |
642 |
0:21:36 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum complexity theory |
теория квантовой сложности |
Alex_Odeychuk |
643 |
0:19:45 |
eng-rus |
IT |
counting problem |
проблема счетности (формулируется в виде вопроса: Как много существует решений?) |
Alex_Odeychuk |
644 |
0:16:05 |
eng-rus |
math. |
probabilistic proof theory |
теория вероятностных доказательств (gitbook.io) |
Alex_Odeychuk |
645 |
0:14:27 |
rus-ger |
anat. |
ускорять процесс пищеварения |
den Verdauungsprozess befördern |
Ремедиос_П |
646 |
0:13:38 |
rus-ita |
fig. |
гадина |
verme |
Avenarius |
647 |
0:13:33 |
eng-rus |
quant.el. |
bounded-error |
с ограниченной вероятностью ошибки |
Alex_Odeychuk |
648 |
0:12:55 |
eng-rus |
gen. |
Bidenesque |
байденовский |
Anglophile |
649 |
0:12:46 |
eng-rus |
quant.el. |
bounded-error quantum polynomial time |
полиномиальное время на квантовом компьютере с ограниченной вероятностью ошибки (класс вычислительной сложности задач, решаемых квантовым компьютером) |
Alex_Odeychuk |
650 |
0:10:56 |
eng |
quant.el. |
BQP |
Bounded-error Quantum Polynomial time |
Alex_Odeychuk |
651 |
0:10:00 |
rus-ger |
anat. |
желчь |
Gallenflüssigkeit |
Ремедиос_П |
652 |
0:09:20 |
rus-por |
econ. |
холдинговая компания |
sociedade gestora de participações sociais |
Simplyoleg |
653 |
0:07:45 |
eng-rus |
IT |
proof complexity |
сложность доказательств (в различных формальных системах) |
Alex_Odeychuk |
654 |
0:06:01 |
eng-rus |
IT |
geometric complexity theory |
геометрическая теория сложности (Ketan Mulmuley et al.) |
Alex_Odeychuk |
655 |
0:05:31 |
eng |
abbr. IT |
GCT |
Geometric Complexity Theory |
Alex_Odeychuk |
656 |
0:05:07 |
eng-rus |
IT |
Natural Proofs |
теорема Разборова-Рудича (1997) |
Alex_Odeychuk |
657 |
0:04:38 |
eng-rus |
amer. |
stellar work |
блестящая работа (I'd like to thank my consultant
Morgan Gillory for her
stellar work on the case) |
Taras |
658 |
0:03:53 |
eng-rus |
IT |
circuit lower bound |
схемная нижняя оценка |
Alex_Odeychuk |
659 |
0:03:36 |
por |
abbr. NCL |
NALADI |
Nomenclatura Aduaneira da Associação Latino-Americana de Integração ALADI (Naladi é a sigla usada para Nomenclatura da Associação Latino-Americana de Integração (ALADI). E tem como base o Sistema Harmonizado de Designação e Codificação de Mercadorias (SH). Elaborada para uso dos países membros nas negociações de preferências tarifárias dentro dos instrumentos de negociações da associação e para formulação das suas estatísticas de comércio exterior.
A empresa deve adotar a classificação NALADI sempre que importar. Em diversos documentos como Licença de Importação, Declaração de Importação, entre outros, é necessário então informar os códigos da nomenclatura.
Por isso a empresa precisa identificar o código NALADI correspondente ao NCM. Além da utilização para preenchimento dos documentos ele é necessário para verificar se a mercadoria encontra-se negociada através de acordos comerciais que o Brasil participa com outros países. ( https://www.fazcomex.com.br/ncm/naladi-o-que-e/)
• A Aladi adotou a Nomenclatura Aduaneira da Associação Latino-Americana de Integração (NALADI) como base a seus acordos em 1985. gov.br) |
Nectarine |
660 |
0:03:23 |
eng-rus |
IT |
replacement path |
цепочка подстановок |
Alex_Odeychuk |
661 |
0:02:57 |
eng-rus |
IT |
combinatorial lower bound |
комбинаторная нижняя оценка |
Alex_Odeychuk |